Preferiti
Condividere
Font Size
Testi originali
Swap Languages

Soneto LXIX (Tal vez no ser es ser sin que tú seas)

Tal vez no ser es ser sin que tú seas,
sin que vayas cortando el mediodía
como una flor azul, sin que camines
más tarde por la niebla y los ladrillos,
 
sin esa luz que llevas en la mano
que tal vez otros no verán dorada,
que tal vez nadie supo que crecía
como el origen rojo de la rosa,
 
sin que seas, en fin, sin que vinieras
brusca, incitante, a conocer mi vida,
ráfaga de rosal, trigo del viento,
 
y desde entonces soy porque tú eres,
y desde entonces eres, soy y somos,
y por amor seré, serás, seremos.
 
Traduzione

Sonetto LXIX - Forse non essere è essere senza che tu lo sappia...

Forse non essere è essere senza che tu lo sappia,
senza che tu vada recidendo il mezzodì
come un fiore blu, senza che tu cammini
più tardi tra la nebbia e i mattoni,
 
senza quella luce che porti nella mano
che forse gli altri non vedranno dorata,
che forse è cresciuta senza che nessuno lo sapesse
come la rossa origine della rosa,
 
senza che tu sapessi, infine, senza che tu venissi
brusca, eccitante, a conoscere la mia vita,
folata di roseto, grano del vento,
 
e da allora io sono perché tu sei,
e da allora sei, sono e siamo,
e per amore sarò, sarai, saremo.
 
Raccolte con "Soneto LXIX (Tal vez..."
Pablo Neruda: 3 più popolari
Commenti