✕
Română
Traducere
Originală
De-ar fi îndeajuns un cântec
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Italiană)
De-ar fi de ajuns un cântec frumos
să facă să plouă cu iubire,
s-ar putea cânta de un milion,
de un milion de ori.
(De) ar fi de ajuns, (de) ar fi de ajuns,
N-ar mai fi nevoie să învățăm
să iubim mai mult.
De-ar fi de ajuns un cântec adevărat
pentru a-i convinge pe ceilalți,
l-am putea cânta mai tare,
având în vedere că sunt și alte cântece.
Poate astfel, poate astfel
n-ar mai fi nevoie să luptăm
pentru a ne face ascultați.
De-ar fi de ajuns un cântec bun
ca să dăm o mână de ajutor,
l-am putea găsi în inimă,
fără să mergem prea departe.
Ar fi îndeajuns, ar fi îndeajuns,
n-ar mai fi nevoie
să cerem milă...
Dedicat tuturor celor care
rătăcesc pe alt drum,
dedicat tuturor celor care
nu au avut niciodată nimic
și sunt dintotdeauna lăsați în afară,
dedicat tuturor celor care
așteaptă mereu,
dedicat tuturor celor care
rămân niște visători
și rămân, astfel, și mai însingurați.
De-ar ajunge un mare cântec
pentru a vorbi despre pace,
l-am putea striga pe nume
alăturându-i o voce,
iar apoi o alta, iar apoi o alta
până devine o singură culoare,
mai vie decât oricând.
Dedicat tuturor celor care rătăcesc pe alt drum,
dedicat tuturor celor care au încercat să creeze
un cântec pentru o schimbare
Dedicat tuturor celor care
așteaptă mereu,
dedicat tuturor celor care
s-au ridicat odată cu vântul,
care au păstrat timpul înlăuntrul lor...
cu toate înțelesurile,
care au crezut, au căutat și au vrut
să fie așa, să fie așa...
au crezut, au căutat și au vrut
să fie așa...
| Mulțumesc! ❤ thanked 84 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Postat de
Calusarul la 2012-05-05
Calusarul la 2012-05-05Italiană
Versuri originale
Se bastasse una canzone
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Italiană)
✕
Traduceri ale cântecului "Se bastasse una ..."
Română
Traducerile interpretărilor
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Please ask permission before editing any of "my" songs. (Mă puteți tutui. / Vous pouvez me tutoyer.)
Nume: Florin
Contribuţie:
- 321 traduceri
- 10 transliterații
- 1742 cântece
- i s-a mulţumit de 6300 de ori
- a rezolvat 14 cereri
- a ajutat 12 membri
- transcris 17 songs
- a adăugat 13 expresii
- a explicat 6 expresii
- a lăsat 3324 comentarii
- added 485 artists
Limbi:
- nativ: Română
- advanced
- Engleză
- Franceză
Sciera
Am updatat versurile.