✕
Çeviri
You're worried for me
You're in pain for my pain
Someone is in love with me, and you're in love you
You're full of worries in my place
Don't let me get tired, don't tell me you're tired
You're worried for me so that I don't feel blue
At the thought of your sight, my heart is full
You're worried for me, just like in my childhood
You know exactly what I need
Is it possible that you stay and that I feel alone
It's impossible for you to leave and impossible for me to let you
My heart has been through too many aches to keep count
For ever and always, you're the only one in my heart
You changed my life
You taught me how to love
I keep you in my memories
I've never seen anyone with beauty like yours
Don't say I'm in over my head
Is it that someone else has written my destiny
I cannot stand your absence
Only You have the command to my heart
A pride of ice, once a cold star
One night, took to complaint with God
All of a sudden, he let every thing be in his hands
All cries and sorrow ended, only thoughts
You worry for me, you're the pill to my pain
When you're with me, I am not afraid
Take me in your arms, take everything from me
Let me cry it all out with you
Is it possible that you stay and that I feel alone
It's impossible for you to leave and impossible for me to let you
My heart has been through too many aches to keep count
For ever and always, you're the only one in my heart
You changed my life
You taught me how to love
I keep you in my memories
I've never seen anyone with beauty like yours
Don't say I'm in over my head
Is it that someone else has written my destiny
I cannot stand your absence
Only You have the command to my heart
Teşekkür Et! ❤ | ||
34 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Misafir | 3 yıl 2 ay |
art_mhz2003 | 7 yıl 6 ay |
Misafir 32 kez teşekkür etti
nazt14 tarafından 2015-07-24 tarihinde eklendi.
✕
Morteza Pashaei: En İyi 3
1. | یکی هست (Yeki Hast) |
2. | جادهی یکطرفه (Jaadeye Yektarafe) |
3. | نگران منی (Negaraane mani) |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Persian can be a very metaphoric language when it comes to poetry and songs. I've tried to translate the meaning of this song to the best of my abilities.