-
Time → Türkçe çevirisi
41 çeviriTürkçe #1+40 dil, #2, Almanca, Arapça, Bulgarca, Çekçe #1, #2, Danca, Farsça #1, #2, Felemenkçe, Hırvatça #1, #2, İbranice, İspanyolca #1, #2, İsveççe, İtalyanca #1, #2, Lehçe #1, #2, #3, Litvanca #1, #2, Macarca #1, #2, #3, Portekizce, Rumence, Rusça #1, #2, #3, #4, Sırpça #1, #2, #3, Ukraynaca, Vietnamca #1, #2, Yunanca #1, #2
✕
Çeviri
Zaman
Sıkıcı bir günü oluşturan anları harcayarak
Har vurulup harman savruluyor saatler nezaketsizce
Debelenip duruyorsun memleketinde bir parça toprak üstünde
Biri ya da bir şey sana yol göstersin diye
Yorulmuşsun güneşin altında yatmaktan, evde kalıp yağmuru izliyorsun
Gençsin ve zaman uzun, harcanacak vakit çok bugün
Ve bir gün bir bakacaksın bir on yıl ardında kalmış
Kimse söylememiş sana ne zaman başlayacağını, kaçırmışsın başlangıç atışını
Koşarsın, koşarsın güneşi yakalamak için ama güneş batmakta
Dönüp dolaşır yine çıkmak için arkandan
Güneş bildiğin güneş ama yaşlanmışsın sen
Bir nefesin daha eksilmiş, bir gün daha yakınsın ölüme
Her yıl daha da kısalıyor, hiç zaman kalmayacak gibi
Planların ya boşa çıkmış ya da yarım sayfalık karalamalarında kalmış
Dingin umutsuzluklarda salınmak İngiliz yöntemidir
Zaman doldu, şarkı bitiyor
Söyleyecek bir şeyler daha vardı galiba
Ev, yine ev
Severim burada olmayı, olabildiğimce
Yorgun argın eve gelince,
Güzeldir ısıtmak kemiklerimi ateşin dibinde
Uzaklarda, tarlanın ötesinde
Demir çanın çınlaması
Diz çökmeye çağırır imanlıları,
Duyulsun diye hafifçe konuşulan sihirli büyüleri
Teşekkür Et! ❤ | ||
55 teşekkür aldı |
cataclysmus tarafından 2012-09-24 tarihinde eklendi.
cataclysmus tarafından en son 2022-12-25 tarihinde düzenlendi
✕
"Time" içeren koleksiyonlar
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
2. | Pink Floyd | The Dark Side of the Moon (1973) |
3. | Songs About the Omnipotent Time |
Pink Floyd: En İyi 3
1. | Wish You Were Here |
2. | Time |
3. | Another Brick in the Wall (Part II) |
"Time" adlı eserdeki deyimler
1. | To come to naught |
Yorumlar
Teşekkürler. Uzun zaman sonra yeniden okuyunca beğenmedim doğrusu :) bir kaç düzeltme lazım.
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Biraz kişisel bir çeviri olmuş gibi ama yine de güzel.