• Vladimir Vysotsky

    превод на английски

Споделяне
Font Size
руски
Оригинален текст

Антисемиты

Зачем мне считаться шпаной и бандитом .
Не лучше ль податься мне в антисемиты:
На их стороне хоть и нету законов, -
Поддержка и энтузиазм миллионов.
 
Решил я - и значит, кому-то быть битым.
Но надо ж узнать, кто такие семиты, -
А вдруг это очень приличные люди,
А вдруг из-за них мне чего-нибудь будет!
 
Но друг и учитель - алкаш в бакалее -
Сказал, что семиты - простые евреи.
Да это ж такое везение, братцы, -
Теперь я спокоен - чего мне бояться!
 
Я долго крепился, ведь благоговейно
Всегда относился к Альберту Эйнштейну.
Народ мне простит, но спрошу я невольно:
Куда отнести мне Абрама Линкольна?
 
Средь них - пострадавший от Сталина Каплер,
Средь них - уважаемый мной Чарли Чаплин,
Мой друг Рабинович и жертвы фашизма,
И даже основоположник марксизма.
 
Но тот же алкаш мне сказал после дельца,
Что пьют они кровь христианских младенцев,
И как-то в пивной мне ребята сказали,
Что очень давно они Бога распяли!
 
Им кровушки надо - они по запарке
Замучили, гады, слона в зоопарке!
Украли, я знаю, они у народа
Весь хлеб урожая минувшего года!
 
По Курской, Казанской железной дороге
Построили дачи - живут там как боги ...
На все я готов - на разбой и насилье, -
И бью я жидов - и спасаю Россию!
 
английски
Превод#1#2

Antisemites

Rather than be a vandal and bandit,
I'd like to apply to be antisemite,
On their side, though laws are missing,
Is support and fervor of millions of people.
 
I've chosen, and that means to beat up somebody,
But I need to know who are all these semites,
And maybe they are after all decent people,
And maybe from them I can get into trouble.
 
But teacher and friend, alcoholic and grocer,
Has said that semites are Jews, nothing more, and
It is such a great luck, brothers dear,
I am now calm, there is nothing to fear.
 
I've kept myself strong, and with high admiration
I have in my life viewed Albert Einstein,
People will forgive, but I ask, unwilling,
How am I to view Abraham Lincoln.
 
Among them is Capler, whom Stalin made suffer,
Among them is Chaplin, respected by me,
My friend Rabinovich and victims of Nazism,
And even the very founder of Marxism.
 
But alkie told me after this conversation
That they drink the blood of the Christian babies,
And then at the pub the fellows told
That they crucified God a long time ago.
 
They suck people's blood, and by mistake
They tortured, damn creeps, a zoo elephant,
And I know, they stole from the people
Bread crop from the last year completely.
 
And alongside the Russian railroads
They've built houses and live there like gods.
I'm ready for violence, and in righteous passion
I'm beating up kikes and am saving Russia.
 

Преводи на „Антисемиты ...“

английски #1, #2
Изказвания
Treugol'nyTreugol'ny    сряда, 21/06/2023 - 06:55

А вдруг из-за них мне чего-нибудь будет! And maybe from them I can get something useful. What if I get into trouble because of them? (If he goes ahead and beats them up). A completely different meaning. They suck people's blood, and not parking their truck( они по запарке)-They in a hurry or by mistake tortured, damn creeps, elephant in the ZOO. Where did the truck come from? You should mark this translation as Poetic.
Kind Regards
Anatoli