• Fyodor Tyutchev

    Последняя любовь

    Russisch → Weißrussisch

Teilen
Font Size
Russisch
Originaltext

Последняя любовь

О, как на склоне наших лет
Нежней мы любим и суеверней...
Сияй, сияй, прощальный свет
Любви последней, зари вечерней!
 
Полнеба обхватила тень,
Лишь там, на западе, бродит сиянье,-
Помедли, помедли, вечерний день,
Продлись, продлись, очарованье.
 
Пускай скудеет в жилах кровь,
Но в сердце не скудеет нежность...
О ты, последняя любовь!
Ты и блаженство и безнадежность.
 
Weißrussisch
Übersetzung

Апошняя любоў

О, як пад старасьць нашых го́д —-
Пяшчотней любім й забабо́нны...
Зьзяй, развітальнае святло, —-
Любві апо́шняй, зары вячо́рнай!
 
Паўнеба ахапі́ў змрок-цень..,
Вандру́е за́хадам там/дзе — зьзяньне, —
Ты пачакай, вячэрні дзень..,
Ты до́ўжысь-цяж, зачара́ваньне.
 
Няхай бядне́е ў жылах кроў,
Пяшчота б ў сэрцы ж —- не бяднее...
О, ты, апошняя любоў!
Ты —- асало́да, ты — безнадзе́йнасць.
 

Übersetzungen von „Последняя любовь ...“

Englisch #1, #2
Weißrussisch
Kommentare