Ljubav pod lipom
| Danke! ❤ 132 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
| Nutzer | vor |
|---|---|
| dusaneli | 2 Jahre 2 Monate |
| Milan31 | 10 Jahre 3 Monate |
| Sanja94 | 12 Jahre 1 Woche |
| henrik.staljin | 12 Jahre 10 Monate |
| MarijaPerucica | 12 Jahre 10 Monate |
| nenat | 13 Jahre 10 Monate |
| turcanin | 13 Jahre 11 Monate |
Lidi93 am 2011-09-11 eingetragen
RaDeNa Dragostea din tei
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Rumänisch)
| Danke! ❤ 8 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller der Untertitel danken, indem du auf diesen Button klickst |
| Danke! ❤ 8 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller der Untertitel danken, indem du auf diesen Button klickst |
Übersetzungen von „Dragostea din tei“
Silviu
Mo, 09/07/2012 - 18:20
Čao Lidia,
Mislim da imaš još malih grešaka.
Nije "Ljubav pod lipom" nego "Ljubav iz lipe". Znam da nema smisla ali to je to. U Bukureštu ima jedna mahala koja se zove "Lipa" (ima i istoimeno jezero), ali nisam siguran da je o tome stvar jer oni nisu iz RO oni su iz Moldavije.
"Haiduc" nije "kavaljer" nego "hajduk". I mi i vi smo uzimali ta reč iz mađarske.
"Voinic" znaci "hrabar, snažan čovek" možda "junak". Nisam siguran ako "glomazan" je u redu. Ta reč smo mi uzimali od vas ali znači nešto drugo ne soldat.
Izvini ako sam nešto pogrešio na srpskom ali i ja se trudim da naučim srpski.
Pozdrav iz Temišvara. Silviu
bios logos
So, 28/05/2017 - 16:45
Много правише грешке Силвиу, ријеч Каваљер је од италијанске ријечи, а ријеч Хајдук има више верзија, прем да је добро да си напоменуо, јер када се ради о преводу правилно је Хајдук а не Каваљер, јер Хајдук и Каваљер никако нису исто, и ко хоће да протумачи пјесму погрешно би је протумачио. Јер може да се види да у пјесми говори о некој љубави која не може да опстане заједно, исто као и Хајдук он одради посао и онда нестане, његово дјеловање није под контуинитетом прекида се, у ходу је.
Diazepan Medina
So, 18/02/2024 - 21:06
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben

- 513 Übersetzungen
- 1 Transliteration
- 87 Lieder
- 1975 Mal gedankt
- 63 Übersetzungsanfragen erfüllt für 48 Mitglieder
- hat 21 Kommentare hinterlassen
- 16 Künstler hinzugefügt
- Muttersprache
- Italienisch
- Serbisch
- fließend
- Bosnisch
- Kroatisch
- Englisch
- Anfänger
- Englisch
- Italienisch
- Latein
- Serbisch
- Spanisch
MayGoLoco
Sanja94
ovoj fali druga strofa, addovala sam je na drugoj, ali je
"Zovem te da ti kazem
sta osecam sada
Halo, ljubavi moja, ja sam, sreca
Halo, halo,
opet sam ja, Pikaso
Cimnuo sam te i sladak sam
ali znaj da ti ne trazim nista"