✕
Εχθές Πάλι
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Französisch)
Εχθές πάλι
ήμουν είκοσι ετών,
χάιδευα το χρόνο
και έπαιζα τη ζωή,
όπως παίζουμε την αγάπη.
Και ζούσα τη νύχτα
δίχως να στηρίζομαι στις μέρες μου
που ξέφευγαν στον χρόνο.
Έκανα τόσα πολλά σχέδια
που παρέμειναν στον αέρα.
Έφτιαξα τόσες πολλές ελπίδες
που πέταξαν στον άνεμο.
Που μένω χαμένος,
μην ξέροντας που να πάω,
και με τα μάτια να αναζητούν τον ουρανό,
αλλά με την καρδιά προσγειωμένη.
Εχθές πάλι
ήμουν είκοσι ετών,
χαράμιζα το χρόνο μου
ελπίζοντας να τον σταματήσω
και για να τον διατηρήσω.
Ομοίως, για να τον ξεφορτωθώ,
εγώ δεν έκανα παρά έτρεξα
και έχω λαχανιάσει.
Αγνοώντας το παρελθόν,
συνεργαζόμενος στο μέλλον,
προπορευόμουν από τον εαυτό μου.
Τόση συνομιλία
και εξέφραζα την άποψή μου
που ήθελα την καλή
για να κρίνω τον κόσμο
συνηθισμένα.
Εχθές πάλι
ήμουν είκοσι ετών.
Όμως έχασα το χρόνο μου
κάνοντας βλακείες
που δεν μ'αφήνουν συναισθηματικά
καθόλου να ακριβολογήσω,
σαν μερικές γραμμές στο μέτωπο
και ο φόβος της βαρεμάρας.
Επειδή οι αγάπες μου πέθαναν
πριν υπάρξουν.
Οι φίλοι μου έφυγαν
και δεν θα ξαναγυρίσουν.
Επειδή για λάθος μου έκανα
το κενό γύρω μου
και χαράμισα τη ζωή μου
και τα νεανικά μου χρόνια.
Για το καλύτερο και το χειρότερο.
Πετώντας το καλύτερο,
πάγωσα τα χαμόγελά μου
και πάγωσα τα δάκρυά μου.
Πού βρίσκονται σήμερα,
σήμερα τα είκοσί μου χρόνια ;
| Danke! ❤ 85 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
| Nutzer | vor |
|---|---|
| George Gkoumas | 8 Jahre 2 Monate |
| xainis | 10 Jahre 2 Monate |
Gäste haben sich 83 Mal bedankt
Von
Smokey Meydan am 2015-08-24 eingetragen
Smokey Meydan am 2015-08-24 eingetragenUntertitel von
Ernesto Puglisi am Sa, 13/12/2025 - 17:17 eingetragen
Ernesto Puglisi am Sa, 13/12/2025 - 17:17 eingetragen✕
Video mit Untertiteln abspielen
| Danke! ❤ |
| Du kannst dem Ersteller der Untertitel danken, indem du auf diesen Button klickst |
Übersetzungen von „Hier Encore“
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Name: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.

Beiträge:
- 2208 Übersetzungen
- 1 Transliteration
- 145 Lieder
- 9261 Mal gedankt
- 741 Übersetzungsanfragen erfüllt für 296 Mitglieder
- hat 15 Lieder transkribiert
- hat 194 Idiome hinzugefügt
- hat 226 Idiome erklärt
- hat 129 Kommentare hinterlassen
- 9 Künstler hinzugefügt
Sprachen:
- Muttersprache: Griechisch
- fließend: Englisch
- Anfänger
- Französisch
- Altgriechisch
- Latein
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.