• Samra (Germany)

    Ich bin weg (Boro Boro)

    Persisch, Deutsch → Persisch

Teilen
Font Size
Persisch
Übersetzung

من رفتم (برو برو)

عزیزم خواهش میکنم فیلم بازی رو ول کن، من رفتم
دیگه هیچوقت، هرگز همدیگر رو نمی بینیم
حتی نمی خوام بدونم امشب کجا هستی
چونکه همه می بینن عشق تو چقدر تقلبیه
برو برو، دلم تو رو تو رو نمی‌خواد
دیگه دیگه نمی‌خوام ببینمت
برو برو، دلم جای دیگه دیگه هست
دیگه دیگه نمی‌خوام ببینمت
 
لطفا اون جوری نگام نکن
آره، این یه مریضیه، اما من مرد تو ام
هر دوتا مون میخوایم از دیوار رد شیم
و این یعنی به مرور زمان، این سقف سقوط می کنه
چرا داريم فقط با هم دعوا ميکنيم
به جای این که در برابر آونایی که میگن " تو و سمرا برای هم مناسب نیستین" وایسی
فکر ميکردم ما رو نمیتونن از هم جدا کنن
تو گفتی من و تو یکمی متفاوتیم
و بعدش طول میکشه تا راه خودمون رو پیدا کنیم
لطفا برو خونت ، ديگه نميتونم اينجا نگهت دارم
شايد نمیتونم اونی که میخوای رو بهت بدم
چون من فقط روحم رو دارم و يه رويا
 
چند بار گفتي عاشقمی
فقط براي اينکه يه چيزی ازم بگیری؟
اما بهت يه فرصت دیگه نميدم
به سادگی از اصل
 
برو برو، دلم تو رو تو رو نمی‌خواد
دیگه دیگه نمی‌خوام ببینمت
برو برو، دلم جای دیگه دیگه هست
دیگه دیگه نمی‌خوام ببینمت
عزیزم خواهش میکنم فیلم بازی رو ول کن، من رفتم
دیگه هیچوقت، هرگز همدیگر رو نمی بینیم
حتی نمی خوام بدونم امشب کجا هستی
چونکه همه می بینن عشق تو چقدر تقلبیه
 
اون روزا عاشق تو بودم
از دستت خیلی راضی بودم
اما تو بعد شیطونی کردی
دیدی هنوز دلم تو رو نمی‌خواد
اون روزا عاشق تو بودم
از دست تو خیلی راضی بودم
اما تو بعد شیطونی کردی
نزدیک من نیا تو
 
عزیزم خواهش میکنم فیلم بازی رو ول کن، من رفتم
دیگه هیچوقت، هرگز همدیگر رو نمی بینیم
حتی نمی خوام بدونم امشب کجا هستی
چونکه همه می بینن عشق تو چقدر تقلبیه
برو برو، دلم تو رو تو رو نمی‌خواد
دیگه دیگه نمی‌خوام ببینمت
برو برو، دلم جای دیگه دیگه هست
دیگه دیگه نمی‌خوام ببینمت
 
Persisch, Deutsch
Originaltext

Ich bin weg (Boro Boro)

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Persisch, Deutsch)

Kommentare
Rose in the HeartRose in the Heart    So, 03/10/2021 - 11:26

Khahesh😊

NeomtNeomt    So, 03/10/2021 - 12:01

I forgot to remove the transliteration of this part:
اون روزا عاشق تو بودم
از دستت خیلی راضی بودم
اما تو بعد شیطونی کردی
دیدی هنوز دلم تو رو نمی‌خواد
اون روزا عاشق تو بودم
از دست تو خیلی راضی بودم
اما تو بعد شیطونی کردی
نزدیک من نیا تو

So you can remove the extra stanza.

BTW, in the lyrics it's "اما تو بعد شیطونی کردی", however "بد" makes sense as well but all the lyrics on internet have been submitted it as "بعد".

Rose in the HeartRose in the Heart    So, 03/10/2021 - 11:56

I noticed it however I saw that you edited it so I thought maybe it was supposed to be like that. Thanks for fixing it. I'll update it right away.