-
If I Only Had a Brain → Übersetzung auf Deutsch
4 ÜbersetzungenDeutsch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
If I Only Had a Brain
[Dorothy]
What would you do with a brain if you had one?
[Scarecrow]
Do? Why if I had a brain I could. . .
And my head I'd be scratchin',
while my thoughts were busy hatchin',
if I only had a brain.
[Dorothy]:
With the thoughts you'd be thinkin',
you could be another Lincoln3,
if you only had a brain.
[Scarecrow]
Oh, I
would tell you why
the ocean's near the shore.
I could think of things I never thunk before,
and then I'd sit
and think some more.
I would dance and be merry,
life would be a ding-a-derry,
if I only had a brain.
- 1. Wile away = to spend or pass (time), especially in a leisurely or pleasurable fashion. - dictionary.com
- 2. Individ'le is not a real word. No one uses it. It was abbreviated for this song to be whimsical and to rhyme with riddle.
- 3. American president Abraham Lincoln
- 4. Nuffin' is not a real word. It means 'nothin' or 'nothing'. It was made to rhyme with 'stuffin'.
Übersetzung
Wenn ich nur ein Gehirn hätte
[Dorothy]
Was würdest du mit einem Gehirn tun, wenn du eines hättest?
[Vogelscheuche]
Tun? Warum, wenn ich ein Gehirn hätte, könnte ich. . .
Ich könnte mir die Zeit vertreiben,
mit den Blumen konferieren,
den Regen konsultieren.
Und meinen Kopf würde ich kratzen,
während meine Gedanken beschäftigt wären,
hätte ich nur ein Gehirn.
Jedes Rätsel würde ich lösen
für jeden einzelnen
in Ärger oder Schmerz.
[Dorothy]
Mit den Gedanken, die du denkst,
könntest du ein neuer Lincoln sein,
hättest du nur ein Gehirn.
[Vogelscheuche]
Oh, ich
würde dir sagen, warum
der Ozean nah an der Küste ist.
Ich konnte an Dinge denken, an die ich nie zuvor gedacht,
und dann säße ich da
und dächte noch mehr nach.
Ich wäre nicht nur ein Nichts,
mein Kopf ist voll von allerlei Zeug,
mein Herz ganz voll von Schmerz.
Ich würde tanzen und fröhlich sein,
das Leben wär voll Sonnenschein,
hätte ich nur ein Gehirn.
Danke! ❤ | ||
5 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
inedito | 4 Jahre 12 Monate |
Hampsicora | 5 Jahre 8 Stunden |
doctorJoJo | 5 Jahre 13 Stunden |
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
Von Lobolyrix am 2019-05-03 eingetragen
Auf Anfrage von doctorJoJo hinzugefügt.
✕
The Wizard of Oz (OST): Top 3
1. | Over the Rainbow |
2. | If I Only Had a Brain |
3. | We're off to see the Wizard |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Name: Wolfgang
Editor/in Dances with wolves
Beiträge: 12114 Übersetzungen, 1353 Lieder, 48180 Mal gedankt, 3948 Übersetzungsanfragen erfüllt für 605 Mitglieder, hat 8 Lieder transkribiert, hat 371 Idiome hinzugefügt, hat 147 Idiome erklärt, hat 5333 Kommentare hinterlassen, hat 2703 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Deutsch, fließend Englisch, Französisch, Spanisch, fortgeschritten Altgriechisch, Italienisch, Latein, Mittelstufe Katalanisch, Anfänger Portugiesisch
Ray Bolger was 'Hunk' in parts of the movie and 'the Scarecrow' in most of the movie.
Ray Bolger performed in vaudeville and also did numerous Broadway shows on his own. His most famous role was the Scarecrow in The Wizard of Oz (1939). https://www.imdb.com/name/nm0001961/bio?ref_=nm_ov_bio_sm