Ты моя мелодия, я твой преданный Орфей.
(Пел М. Магомаев, авторов не помню.)
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
La melodia
Per fer una melodia
necessito concetració
i que les notes del dia
M'ajudin en la composició
Amb un DO, un MI i un SOL
Ja tinc fet un acord
I amb un SOL, un MI i un DO
Una cançó
Ara ja puc triar l'instrument
que acompanyarà el camí
fet amb les notes
que he anat escollint
El piano i el violí
presenten un bon duet
Però tres violins i un piano
completen el quartet
Ja tinc feta la melodia
Ara cal interpretar
si puc posar un cantant
rebrem la primavera amb un cant
Übersetzung
Мелодия
Чтоб написать мелодию,
Нужна мне концентрация.
Мне надо музыкальный текст
Отобразить в нотации.
Из нот обычных До, Ми, Соль
Составлю я аккорд.
Я напишу Соль, Ми, и До
И песня оживёт.
Теперь мне надо инструмент
Для аккомпанемента взять.
Послушная узорам нот,
Его я буду выбирать.
Хоть скрипка и рояль звучат
Отлично как дуэт,
Пусть трио скрипок и рояль
Составят мой квартет.
Мелодия завершена,
Приступим к исполнению.
Вас приглашаю я со мной
Спеть песенку весеннюю!
poetisch
reimend
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
1011110110101101001001 | 4 Jahre 8 Monate |
Gast | 4 Jahre 8 Monate |
barsiscev | 4 Jahre 8 Monate |
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Евгений Виноградов
Von vevvev am 2019-08-19 eingetragen
Zuletzt von vevvev am 2019-08-30 bearbeitet
✕
Sammlungen mit "La melodia"
1. | LT poets on art |
Dora Vysotskaya: Top 3
1. | La melodia |
2. | Poesía De Sant Jordi |
3. | Душа моя (Dusha moya) |
Kommentare
Мusic: A Pakhmutova
Lyrics: N Dobronravov
Рад, что угодил Вам, Дора! Ну, и конечно, мне стихотворение понравилось! Я не перевожу то, что не нравится.
>И песня с нот сойдёт.
Может быть "и песня оживет"? Рифма по точности такая же.
>Для аккомпанемента взять.
Может быть просто "аккомпанементом взять"? Слог долой.
>Конечно же, согласно нот
Звучит немного канцелярски. Рифмы в строке нет, свобода полная. Например, "И слушая веленье нот"
Было бы круто в первой строфе дать рифму 1 и 3 строк. Если не напрягаться, с мелодией можно зарифмовать просодию.
Спасибо, PZ!
- Принято;
- Тут не надо слог убирать;
- Изменено;
- Подумаю...
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Name: Евгений
Rolle: Guru
Beiträge: 2399 Übersetzungen, 1685 Lieder, 2 collections, 15212 Mal gedankt, 139 Übersetzungsanfragen erfüllt für 94 Mitglieder, hat 66 Lieder transkribiert, hat 17 Idiome hinzugefügt, hat 23 Idiome erklärt, hat 9845 Kommentare hinterlassen, hat 7 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Russisch