Mihai Eminescu

Lacul - Übersetzung auf Englisch

Auch performt von:
Dana Maria Gabriela Melinescu
Originaltext
Übersetzung

Lacul

Lacul codrilor albastru
Nuferi galbeni îl încarcă;
Tresărind în cercuri albe
El cutremură o barcă.
 
Și eu trec de-a lung de maluri,
Parc-ascult și parc-aștept
Ea din trestii să răsară
Și să-mi cadă lin pe piept;
 
Să sărim în luntrea mică,
Îngânați de glas de ape,
Și să scap din mână cârma,
Și lopețile să-mi scape;
 
Să plutim cuprinși de farmec
Sub lumina blândei lune -
Vântu-n trestii lin foșnească,
Undoioasa apă sune!
 
Dar nu vine... Singuratic
În zadar suspin și sufăr
Lângă lacul cel albastru
Încărcat cu flori de nufăr.
 
(1884)
 

The Forest Pool

Upon the forest pool's deep blue
Golden petalled lilies float:
Circling silver ripples play
Around an ancient rowing-boat.
 
I pass along the sloping bank,
I pause to listen, lost in dreams;
I see "Her" rise among the reeds,
She stretches out her arms it seems.
 
And hard-in-hand we leap aboard,
Charmed by the water's tiny childe;
The rudder strings slip from my grasp,
The oars into the water slide.
 
To float away wrapped in love
Beneath the kindly summer moon,
While midst the rushes breathes the wind
And endlessly the ripples croon.
 
But it is dream, she does not come,
And vainly do I moan and weep
Beside the dark blue forest pool
On which gold-petalled lilies sleep.
Likes4
Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst.
expand collapse Übersetzungsdetails
Valeriu RautValeriu Raut
hinzugefügt am 28 Jan 2015 - 08:21
Gäste haben sich 4 Mal bedankt
Kommentare des Autors:

English version by Corneliu M. Popescu

Melde dich an oder registriere dich, um einen Kommentar zu schreiben.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren