• Vladimir Mayakovsky

    Лиличка! - Вместо письма

    Russisch → Spanisch

Teilen
Font Size
Russisch
Originaltext

Лиличка! - Вместо письма

Дым табачный воздух выел.
Комната – глава в крученыховском аде.
Вспомни – за этим окном впервые
Руки твои, исступленный, гладил.
 
Сегодня сидишь вот, сердце в железе.
День еще – выгонишь, можешь быть, изругав.
В мутной передней долго не влезет
Сломанная дрожью рука в рукав.
 
Выбегу, тело в улицу брошу я.
Дикий, обезумлюсь, отчаяньем иссечась.
Не надо этого, дорогая, хорошая,
Давай простимся сейчас.
 
Все равно любовь моя – тяжкая гиря ведь,
Висит на тебе, куда ни бежала б.
Дай хоть в последнем крике выреветь
Горечь обиженных жалоб.
 
Если быка трудом уморят -
Он уйдет, разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей мне нету моря,
А у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
 
Захочет покоя уставший слон -
Царственный ляжет в опожаренном песке.
Кроме любви твоей, мне нету солнца,
А я и не знаю, где ты и с кем.
 
Если б так поэта измучила,
Он любимую на деньги б и славу выменял,
А мне ни один не радостен звон,
кроме звона твоего любимого имени.
 
И в пролет не брошусь, и не выпью яда,
И курок не смогу над виском нажать.
Надо мною, кроме твоего взгляда,
Не властно лезвие ни одного ножа.
 
Завтра забудешь, что тебя короновал,
Что душу цветущую любовью выжег,
И суетных дней взметенный карнавал
Растреплет страницы моих книжек...
 
Слов моих сухие листья ли
Заставят остановиться, жадно дыша?
Дай хоть последней нежностью выстелить
Твой уходящий шаг.
 
Spanisch
Übersetzung#1#2

Querida Lili!

El humo del tabaco consumió el aire.
Habitación - capítulo del infierno de Kruchonykh1
Recuerda - por vez primera en esta ventana
Tus manos, extasiado, acariciaba.
 
Hoy estás sentada, corazón de hierro.
Todavía es de día - echarás, quizás, insultando.
En la entrada borrosa tardará en meterse
En la manga partida por el temblor la mano.
 
Correré, echaré el cuerpo a la calle.
Salvaje, me volveré loco, cortado por la desesperación.
No lo hagas, querida, gustosa,
Vamos a despedirnos ahora.
 
De todos modos, mi amor - es una pesa,
Cuelga sobre ti, no importa a donde corras.
Permite en el último grito llorar
Amargura de resentidas quejas.
 
Si al torro con la carga amargar-
Se irá, se tumbará en las frías aguas.
Mas que no sea tu amor no tengo otro mar,
A tu amor no le rogarás descanso ni con lágrimas.
 
Descansar elefante cansado querrá -
Sobre la arena quemada se tumbará.
Mas que no sea tu amor no tengo otro sol,
Y yo no sé, con quién y dónde estás.
 
Si torturase así al poeta,
Él a su amada cambiaría por dinero y fama,
Y a mí ningún sonido suena alegría,
Sólo sonido de tu nombre querido.
 
No me tiraré por las escaleras, y no beberé el veneno,
Y no seré capaz apretar sobre mi sien el gatillo.
Sobre mí, no tiene poder hoja de ningún cuchillo,
Sólo tu mirada.
 
Olvidarás mañana, quién te ofrecía la corona,
Quemé el alma fértil con amor,
Y de días fútiles girante carnaval
Agitará las páginas de libros míos...
 
Serán de mis palabras las hojas secas
¿Obligarán a detenerse, respirando con avidez?
Al menos permite revestir con la última ternura
Tus pasos al alejarse.
 

Übersetzungen von „Лиличка! - Вместо ...“

Englisch #1, #2, #3
Spanisch #1, #2
Kommentare