• My Fair Lady (Musical)

    Es grünt so grün [The Rain in Spain]

    Deutsch → Englisch

Teilen
Font Size
Deutsch
Originaltext

Es grünt so grün [The Rain in Spain]

(Diener)
Schluss, Professor Higgins!
Schluss, Professor Higgins!
Weil wir sonst am nächsten Ersten geh'n, Professor Higgins!
 
G nicht J, Ei nicht Ee
Üben, üben, spät und früh
G nicht J, Ei nicht Ee
Sag nicht "I", sag "Ü"!
 
(Higgins)
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen!
 
(Eliza)
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen!
 
(Higgins)
Noch einmal
 
(Eliza)
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen!
 
(Higgins)
Ich glaub, jetzt hat sie's!
Ich glaub, jetzt hat sie's!
 
(Eliza)
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen!
 
(Higgins)
Bei Gott, jetzt hat sie's!
Bei Gott, jetzt hat sie's!
 
Noch einmal: Wann ergrünt das Grün?
 
(Eliza)
Wenn die Blüten erblüh'n!
 
(Higgins)
Und was macht dann das Grün?
 
(Eliza)
Es grünt so grün!
 
(Higgins, Eliza, Pickering)
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen!
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen!
 
(Higgins)
Ich sehe Krähen in der Nähe
 
(Eliza)
Rehe noch eher näher
 
Ich weiß, wie gut Sie zu mir sind!
 
(Higgins)
Noch einmal: Wann ergrünt das Grün?
 
(Eliza)
Wenn die Blüten erblüh'n!
 
(Higgins)
Was macht das blöde Grün?
 
(Eliza)
Es grünt so grün!
 
(Higgins, Eliza, Pickering)
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen!
Es grünt so grün, wenn Spaniens Blüten blühen!
 
Olé!
 
Englisch
Übersetzung

The Green Gets Greener

(Servants)
Enough, Professor Higgins!
Enough, Professor Higgins!
Because otherwise we shall leave on the first of the month, Professor Higgins!
 
"G", not "J", "Ei", not "Ee"
Practicing, practicing night and day
"G", not "J", "Ei", not "Ee"
Don't say "I", say "Ü".1
 
(Higgins)
The green gets greener2 when Spain's blossoms bloom!
 
(Eliza)
The green gets greener when Spain's blossoms bloom!
 
(Higgins)
Again.
 
(Eliza)
The green gets greener when Spain's blossoms bloom!
 
(Higgins)
I believe she has it now!
I believe she has it now!
 
(Eliza)
The green gets greener when Spain's blossoms bloom!
 
(Higgins)
By God, she has it now!
By God, she has it now!
 
Once again, when does the green get greener?
 
(Eliza)
When the blossoms bloom!
 
(Higgins)
And what does the green do then?
 
(Eliza)
The green gets greener!
 
(Higgins, Eliza, Pickering)
The green gets greener when Spain's blossoms bloom!
The green gets greener when Spain's blossoms bloom!
 
(Higgins)
I see crows nearby...
 
(Eliza)
...but deer are even closer!
 
I know how kind you are to me!
 
(Higgins)
Once again: When does the green turn greener?
 
(Eliza)
When the blossoms bloom!
 
(Higgins)
What does the silly green do?
 
(Eliza)
The green gets greener!
 
(Higgins, Eliza, Pickering)
The green gets greener when Spain's blossoms bloom!
The green gets greener when Spain's blossoms bloom!
 
Olé!
 
  • 1. In the German version of "My Fair Lady", Eliza's original lower-class Berlin accent stands in for the Cockney accent of the original in English. Some of these accent issues are tested in the song. For instance, "Grün"... the traditional lower-class Berlin dialect substitutes a j-glide ("y") consonant for the hard "g". Mastering the hard "g" sound is one indication that Eliza has internalized her lessons.
  • 2. Literally, more like "it greens so green"
Kommentare