✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Torero
Llévatela contigo que a mí
me está volviendo loco;
menuda hembra,
como es,
mucha experiencia
hay que tener
para domarla un poco.
Llévatela contigo que a mí
también me vuelve loco;
también la quiero
conquistar
pero es tan brava
que al final
no puedo yo tampoco.
Torero,
para estar a su lado
hay que ser torero
y medir la distancia
que va a su cuerpo.
No hay que andar confiado
ya en su terreno
porque,
porque pueden herirte
sus ojos negros.
Torero
hay que ser tan valiente
como un torero
para ir sin capote
a robarle un beso.
Para hablarle de cerca,
sin burladero,
hay que ser
torero,
torero,
torero.
Llevátela contigo que a mí
me está robando el sueño
porque la quiero enamorar
pero me falta habilidad
para cambiar su genio.
Llevátela contigo que a mí
también me roba el sueño
porque no tiene corazón
es peligrosa en el amor
yo ya le tengo miedo.
Von cambria am 2012-06-12 eingetragen
Übersetzung
Bullfighter
You can have her, I tell you, because
she is driving me crazy;
what a woman,
the way she is
great experience
one must have
to tame her a little.
You can have her, I tell you, because
she also is driving me crazy;
I also want
to conquer her
but she is so fierce
that at the end
I cannot do it either.
Bullfighter,
to be close to her
you must be a bullfighter,
and maintain the distance
to her body.
You can't go around been trusting
once in her territory
because,
because you could be hurt
by her dark eyes.
Bullfighter,
one must be as brave
as a bullfighter
to go without capote 1.
to steal a kiss from her.
To talk to her closely,
without 'burladero' 2.
you must be a
bullfighter,
bullfighter,
bullfighter.
You can have her, I beg you, because
she is stealing my sleep
because I want her to love me
but I lack the ability
to change her temper.
You can have her, I beg you, because
she also steals my sleep
because she has no heart,
she is dangerous in love
I am already afraid of her.
Bullfighter... (bis)
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Von roster 31 am 2013-06-12 eingetragen
Zuletzt von roster 31 am 2013-07-17 bearbeitet
✕
Julio Iglesias: Top 3
1. | Me olvidé de vivir |
2. | Je n'ai pas changé |
3. | Abrázame |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
mrosajacks@optimum.net
Name: Rosa
Moderator/in Rosa
Beiträge: 1388 Übersetzungen, 752 Lieder, 7101 Mal gedankt, 395 Übersetzungsanfragen erfüllt für 215 Mitglieder, hat 13 Lieder transkribiert, hat 39 Idiome hinzugefügt, hat 41 Idiome erklärt, hat 9026 Kommentare hinterlassen, hat 20 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Englisch, Mittelstufe Italienisch, Anfänger Französisch, Latein
1. "capote" --> the bullfighter's cape
2. "burladero" --> the barrier to where the bullfighter scapes from the bull.
Jose Luis Rodríguez, El Puma, also sing this song by himself. I preferred this version in which each one (Julio Iglesias/El Puma) sings his part.
Note: At the end of the video (which, by the way, I don't know why they present a tango) there are choices for other songs, click on "Julio Iglesias & El Puma/Torero" to see their performance.
*I just added a stanza that was missing