✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
В путь
Путь далёк у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьётся, вьётся знамя полковое,
Командиры впереди.
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!
Каждый воин, парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породнились мы со славой,
Славу добыли в бою.
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!
А теперь для нас настали
Дни учёбы и труда.
Год за годом только процветали
Наши сёла-города!
Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!
Von michelemisha am 2016-05-30 eingetragen
Zuletzt von Andrew from Russia am 2020-06-07 bearbeitet
Übersetzung
出发
我们行军路途遥远,
战友们哪向前看!
团队旗帜迎风高高飘扬,
指挥员们在前面。
战士们,出发!出发!出发!
亲爱的我要给你,
一路上写信回来。
听军号在召唤!再见吧…出发!
个个战士勇敢年轻;
目光锐利像雄鹰。
我们都有无上的光荣。
在战斗中立大功。
战士们,出发!出发!出发!
亲爱的我要给你,
一路上写信回来。
听军号在召唤!再见吧…出发!
我们要把话儿说清,
要叫敌人记在心︰
我们曾经走遍半个世界,
如果必要就出征。
战士们,出发!出发!出发!
亲爱的我要给你,
一路上写信回来。
听军号在召唤!再见吧…出发!
Danke! ❤ | ||
4 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
xili Yang | 2 Jahre 4 Monate |
yuan jinquan | 2 Jahre 12 Monate |
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
Von Nikifuros L am 2021-05-14 eingetragen
Übersetzungsquelle:
https://zh.m.wikipedia.org/wiki/%E5%87%BA%E5%8F%91_(%E6%AD%8C%E6%9B%B2)
✕
Bitte hilf mit, „В путь“ zu übersetzen
Sammlungen mit "В путь"
1. | The Red Army is the Strongest in the World |
2. | From Russia with Songs -- Full Album (2000) |
Red Army Choir: Top 3
1. | Полюшко-поле (Polyushko-pole) |
2. | Смуглянка (Smuglyanka) |
3. | Мы — армия народа (My — armiya naroda) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben