✕
Le kellene nyugodnod
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)
[Verse 1]
Te olyan valaki vagy, akit nem ismerek,
mégis úgy próbálsz meg ledönteni, mintha Patrón lennék,1
és basszus, még csak 7 óra van.
A szemembe mondani, na az tökösség,
de ha csak a Twitteren jár a szád, az megfutamodás,
és én csak nézlek, "Hey, minden rendben van veled?"
[Pre-Chorus]
És nem fogok az önkifejezésedből viccet csinálni,
mert megtanultam, hogy idegeskedni és megszállottként viselkedni valaki miatt egyáltalán nem mókás,
de sem a kígyók, sem a rám zúdított kövek nem fognak megtörni.
[Chorus]
Hát oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Le kellene nyugodnod, túlságosan is hangos vagy.
És csak nézek, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
Le kellene állnod, megpróbálnál nem rálépni az estélyimre?
Le kellene nyugodnod.
[Verse 2]
Te olyan valaki vagy, akit nem ismerünk,
mégis úgy rászállsz a barátaimra, akár egy lövedék.
Miért vagy dühös, ha lehetsz BOLDOG is? (Lehetsz BOLDOG.)2
A Nap ott ragyog a felvonulásokon,
de te inkább élsz a sötét korban.
Biztos beletelt egy éjszakába megcsinálnod azt a táblát.
[Pre-Chorus]
Megpróbálhatnád elhallgatni és elkerülni a további megalázódást, aztán visszaállíthatnád a békét,
esetleg kontrollálhatnád a vágyat, hogy utálkozz,
mert a gyűlöleted senkit sem tett kevésbé meleggé.3
[Chorus]
Hát oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Le kellene nyugodnod, túlságosan is hangos vagy.
És csak nézek, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
Le kellene állnod, megpróbálnál nem rálépni az estélyimre?
Le kellene nyugodnod.
[Bridge]
Látjuk, hogy veled van tele az internet,
összehasonlítod az összes csajt, akik igazán megdolgoznak a sikerért,
de megfejtettünk téged,
tudjuk, hogy mindannyiunknak jár a korona.4
Le kellene nyugodnod.
[Chorus]
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Le kellene nyugodnod (le kellene nyugodnod),
túlságosan is hangos vagy (túl hangos vagy).
És csak nézek, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
Le kellene állnod (megpróbálnál?),
megpróbálnál nem rálépni az estélyimre?
Le kellene nyugodnod.
- 1. A Patrón egy tequila-márka, a takin' shots pedig valakinek a szavakkal való alázását jelenti.
- 2. A GLAAD egy amerikai szervezet, mely az LMBTQ+ jogokért és a tagok ellen irányuló becsmérlések ellen harcol.
- 3. A "shade" maga árnyékot jelent, de értelmezhető a főként drag közösségben használatos kifejezésként is, ahol vicces beszólást jelent. Ebben az esetben viszont utal a 2. verzében lévő sorra, hiába tüntetnek a felvonulásokon, attól senkinek sem változik meg az identitása.
- 4. Utalás lehet a Bajos Csajok c. filmre, ahol Cady széttöri a koronát, így mindenkinek jut a dicsőségből.
kommentiert
| Danke! ❤ 1 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
| Nutzer | vor |
|---|---|
| Metodius | 6 Jahre 4 Wochen |
Von
Zolos am 2019-10-27 eingetragen
Zolos am 2019-10-27 eingetragenUntertitel von
Blue-wolf08 am So, 04/05/2025 - 17:59 eingetragen
Blue-wolf08 am So, 04/05/2025 - 17:59 eingetragen✕
Video mit Untertiteln abspielen
| Danke! ❤ |
| Du kannst dem Ersteller der Untertitel danken, indem du auf diesen Button klickst |
Übersetzungen von „You Need to Calm ...“
Ungarisch #1, #2
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
It doesn't matter how slowly you go as long as you do not stop.
Name: Zoltan
Rolle: Moderator/in
Beiträge:
- 1251 Übersetzungen
- 3014 Lieder
- 2 Sammlungen
- 6592 Mal gedankt
- 181 Übersetzungsanfragen erfüllt für 83 Mitglieder
- hat 80 Lieder transkribiert
- hat 12 Idiome hinzugefügt
- hat 12 Idiome erklärt
- hat 2163 Kommentare hinterlassen
- hat 22 Anmerkungen hinzugefügt
- 492 Künstler hinzugefügt
Sprachen:
- Muttersprache: Ungarisch
- fließend: Englisch
- Anfänger
- Deutsch
- Spanisch
Don Juan
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.
EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.