• Mary Nikolska

    Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Сумма нулей

Живем мы по законам большинства -
Большие числа поглощают малые!
К колице прицепилось два нуля -
Глядишь, она уже и сотней стала!
 
И сколько ни садитесь вы, друзья,
Не поминайте лихом батюшку Крылова:
сумма нулей всегда нулю равна,
И не ищите в жизни что-то новое!
 
Αγγλικά
Μετάφραση#1#2

The sum of zeros

We live by majority rule- democracy
The bigger number swallow the smaller one!
Two zeros clung to the stake, you see-
It has already a hundred become!
 
And no matter how many times you sit on it my friends,
Don't think ill of the father Krylov's " Quartet"
the sum of zeros always equal zero at the end,
And don't look for something new in life to your regret!
 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Сумма нулей (Summa ...''

Αγγλικά #1, #2
Ουκρανικά #1, #2
Πολωνικά #1, #2
Σχόλια
Marica NicolskaMarica Nicolska    Πέμ, 19/07/2018 - 10:06

maybe swallow the smaller one? I am not sure but

Marica NicolskaMarica Nicolska    Πέμ, 19/07/2018 - 10:14

clung to the cart = maybe "pole" or "stake"? I don't know this sentence in English. But we speak "колица" and it seems "1-number"

Treugol'nyTreugol'ny
   Πέμ, 19/07/2018 - 10:23

What is a "колица"? I've never heard that word before. It must be something very Russian.

Oleksandr_Oleksandr_    Πέμ, 19/07/2018 - 10:19

Очевидно - самка кола... ;)

μαριμαρι    Πέμ, 19/07/2018 - 10:22

Ну Саша, не надо так шутить. Ценю Ваш юмор всегда, но в данном случае - просто числа игра 1+0+0=100

Oleksandr_Oleksandr_    Πέμ, 19/07/2018 - 10:24

Да я то как-раз всё понял. У меня есть образное мышление, а вот у Анатолия, ввиду нерусскоязычной среды проживания его недостаёт. Вот я и намекаю юмором, что это просто "кол", который изображает единицу.

μαριμαρι    Πέμ, 19/07/2018 - 10:26

Ну я даже не предполагаю, как это на английский перевести. И есть ли вообще в английском эквивалент этого выражения?

Treugol'nyTreugol'ny
   Πέμ, 19/07/2018 - 10:29

Alex,
Are you trying to be a beacon for gender equality ? The whole world is getting crazy about all this stuff. How would you make " manhole" gender equal?

Oleksandr_Oleksandr_    Πέμ, 19/07/2018 - 10:32

:D Well, I don't... But the author is obviously trying ;)

Marica NicolskaMarica Nicolska    Πέμ, 19/07/2018 - 10:35

It is not about "gender". It is about quantitative side of things

Oleksandr_Oleksandr_    Πέμ, 19/07/2018 - 10:37

мы Ваш мэсседж поняли, не беспокойтесь. тут идет обсуждение забавного слова "колица", так ловко ввёрнутого сюда Вами ;)

IgeethecatIgeethecat    Πέμ, 19/07/2018 - 17:58

How about "onesie-twosie" for "колица"?