✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Αραβικά, Αγγλικά
Πρωτότυποι στίχοι
آجي
كاين في الكون
شحال من لون
و العين ما شافت منو غير القليل
حتا واحد ما عارف غدا كيف يكون
ولا واحد منا عارف الطريق منين
آجي، آجي
فاجي
ما يدوم زمانك و لا زماني
عندي صوت و عقيل و كلام
من غيرهم يلا مشيت ما نخلي غير سلام
عندي أمل قلبي يولي كبير و منورة حياتي
غير ذكروني بالخير
آجي، آجي
فاجي
ما يدوم زمانك و لا زماني
No, no, nobody knows
Nobody showed me the way
Nobody knows
Nobody knows about tomorrow
آجي، آجي
فاجي
ما يدوم زمانك و لا زماني
نقلبو عل المعاني
نعيشو را كولشي فاني
فاجي قلبك كون هاني
Υποβλήθηκε από
jackiechan στις 2016-03-31
jackiechan στις 2016-03-31Συντελεστές:
Eagles Hunter,
Fary
Eagles Hunter,
FaryΑγγλικά
Μετάφραση#1#2
Come
There are so many colors in the universe
And the eye has only seen few of them.
Nobody knows how tomorrow will be,
And none of us knows where is the way
Come, come
Have fun (meaning: get relieved, let off, enjoy)
Your time will not last and neither will mine.
I have a voice, a mind, and words.
If I go without them, I'd leave nothing but peace.
I have hope that my heart will get big and my life will be enlightened.
Just remember me as good
Come, come
Have fun (meaning: get relieved, let off, enjoy)
Your time will not last and neither will mine.
No, No, Nobody knows
Nobody showed me the way
Nobody knows
Nobody knows about tomorrow
Come, come
Have fun (meaning: get relieved, let off, enjoy)
Your time will not last and neither will mine.
(come) let's search for the meanings
Let's live, because everything will end (die) someday
Relieve you heart, Be reassured
| Ευχαριστώ! ❤ |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Υποβλήθηκε από
Axel_Dihi στις 2022-11-09
Axel_Dihi στις 2022-11-09✕
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''آجي (Aji)''
Αγγλικά #1, #2
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
I corrected the small mistakes that were done in this translation: https:// lyricstranslate. com/en/come-lyrics. html-1
which was normal because the translator is not a fluent arabic speaker and the song has many moroccan specific words that are hard even for other arabic speakers from the middle east.
I hope this will be useful