• Senidah

    Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Υπότιτλοι
Font Size
Αγγλικά
Μετάφραση
#1#2

Haze

[Pre-chorus]
For you, I sing songs
For you, I put on the stars
My body is cold for you
Ah, my haze
Without you, tears are my sisters
Without you, I can't see the roads
My sun, my moon
Ah, my haze
 
[Chorus]
Do it all to me (Do it)
Because no one can do it like you (Like you)
Trick the day, steal the night (Steal the night)
Haze, ah, haze
Do it all to me (Do it)
Because no one can do it like you (Like you)
Trick the day, steal the night (Steal the night)
Haze, ah, haze
 
[Verse]
Broken before God, I
Hot burgundy lips, I
Let the darkness drip all over us, [let me] breathe in the air
Did I ask for too much?
Take off the uniform
Cast spells with colors, on us
I do not live
My pomana1 is being prepared
 
[Pre-chorus]
For you, I sing songs
For you, I put on the stars
My body is cold for you
Ah, my haze
Without you, tears are my sisters
Without you, I can't see the roads
My sun, my moon
Ah, my haze
 
[Chorus]
Do it all to me (Do it)
Because no one can do it like you (Like you)
Trick the day, steal the night (Steal the night)
Haze, ah, haze
Do it all to me (Do it)
Because no one can do it like you (Like you)
Trick the day, steal the night (Steal the night)
Haze, ah, haze
 
[Post-chorus]
I, a lily
I, a lily
I, a lily
I, a lily
 
[Pre-chorus]
For you, I sing songs
For you, I put on the stars
My body is cold for you
Ah, my haze
Without you, tears are my sisters
Without you, I can't see the roads
My sun, my moon
Ah, my haze
 
[Chorus]
Do it all to me (Do it)
Because no one can do it like you (Like you)
Trick the day, steal the night (Steal the night)
Haze, ah, haze
Do it all to me (Do it)
Because no one can do it like you (Like you)
Trick the day, steal the night (Steal the night)
Haze, ah, haze
 
[Post-chorus]
I, a lily
I, a lily
I, a lily
I, a lily
 
  • 1. Pomana or "feast for the dead" is a Vlach ritual done after the death of a loved one. It consists of preparing food and drink for the dead, which originated from the belief that afterlife is plagued by hunger, thirst, darkness, coldness and scarcity.
Σέρβικα
Πρωτότυποι στίχοι

Behute

Στίχοι τραγουδιού (Σέρβικα)

Play video with subtitles
Play video with subtitles

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Behute''

Αγγλικά #1, #2
Σχόλια
Mohamed ZakiMohamed Zaki
   Τετ, 19/03/2025 - 21:45

Lyrics have been updated. Please review your translation