✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Καταλανικά
Πρωτότυποι στίχοι
Cante
Cante cante cante cante trist
i al color despert del teu somrís
Cante a la incertesa
que em desperta a mig matí
Cante a aquelles nits
que no esborren els oblits
Cante a la tendresa del teu cor
i a l´amor que es canta amb tres acords
Cante i no m´espante que cantant no se patir
cante a l´esperança de veure´t créixer amb mi
I ara jo et cante aquesta cançó
i te la cante amb el cor encès
perquè estic fart de mirar al món
de mirar al món i no entendre res
(x2)
Cante cante cante cante trist
i al color despert del teu encís
Cante a les paraules
dels versos que mai t´he dit
cante al raig de Sol
que ja no troba al teu llit
Cante a les tempestes del teu món
i als camins que han pres els teus timons
Cante a les fronteres que s´esborren amb els dits
cante a els banderes que hem cremat aquesta nit
I ara jo et cante aquesta cançó
i te la cante amb el cor encès
perquè estic fart de mirar al món
de mirar al món i no entendre res
(x6)
Υποβλήθηκε από
teriblimi στις 2016-01-12
teriblimi στις 2016-01-12Γαλλικά
Μετάφραση
Chante
Je chante chante chante chante triste
et à la couleur de ton sourire
Je chante à l'incertitude
qui m'a réveillé en plein matin
Je chante à ces nuits
qui n'effacent pas les oublis
Je chante à la tendresse de ton cœur
et à l'amour qui se chante avec trois accords
Je chante et je n'ai pas peur qu'en chantant je puisse partir
Je chante à l'espoir de te voir grandir à mes côtés
Et maintenant je chante cette chanson
et je te la chante avec le cœur en feu
parce que je suis fatigué de regarder le monde
de regarder le monde et ne rien comprendre
(x2)
Je chante chante chante chante triste
et à la couleur alerte de ton sort
Je chante aux paroles
des vers que je ne t'ai jamais dit
Je chante au rayon de soleil
qui n'a toujours pas trouvé ton lit
Je chante aux tempêtes de ton monde
et aux chemins qu'ont pris ton gouvernail
Je chante aux frontières qui s'effacent avec les doigts
Je chante aux drapeaux qui ont brûlé cette nuit.
Et maintenant je chante cette chanson
et je te la chante avec le cœur en feu
parce que je suis fatigué de regarder le monde
de regarder le monde et ne rien comprendre
(x6)
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 2 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Υποβλήθηκε από
teriblimi στις 2016-01-12
teriblimi στις 2016-01-12✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Όνομα: Pèire
Ρόλος: Expert
Συνεισφορά:
- 256 μεταφράσεις
- 1 transliteration
- 73 τραγούδια
- δέχθηκε 759 ευχαριστίες
- ικανοποίησε 36 αιτήματα βοήθησε 28 μέλη
- πρόσθεσε 6 ιδιωματισμούς
- εξήγησε 51 ιδιωματισμούς
- άφησε 19 σχόλια
- πρόσθεσε καλλιτέχνες 8
Γλώσσες:
- μητρική/ές: Γαλλικά
- άριστα
- Αγγλικά
- Ισπανικά
- advanced
- Ουγγαρέζικα
- Provençal
- Τουρκικά
- intermediate
- Ιταλικά
- Πορτογαλικά
- beginner
- Ελληνικά
- Νορβηγικά
"Et maintenant je chante cette chanson" (sans "s") :)