• Nazareth

    Ρωσικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Αγγλικά
Πρωτότυποι στίχοι

Cat's Eye, Apple Pie

Cat's eye, apple pie, what am I going to do,
The woman I loved walked out on me,
What am I going to do.
Hound dog, bull frog, she just up and gone,
The woman I love has done me wrong,
What am I going to do.
Green beans, blackeyed peas,
What am I going to do,
The woman I love has let me down,
What am I going to do.
 
She's a delta queen know what I mean,
As mean as wildfire lightnin',
She can win and break the heart of any man,
She's the delta queen of New Orleans,
And she loved me somethin' frightnin',
But she left me for a dollar wavin' man.
 
Ρωσικά
Μετάφραση#1#2

Глаза как у кошки, из яблок пирожки,

Глаза как у кошки, из яблок пирожки, что мне поделать,
Моя любимая женщина ушла от меня,
Что мне поделать.
Собака гончая, жаба большая, она взяла и просто ушла,
Моя любимая женщина меня подвела.
Что мне поделать.
Зеленный фасоль, горох в крапку как смоль,
Что мне поделать.
Моя любимая женщина меня подвела.
Что мне поделать.
 
Она королева красоты, о чем говорю, знаешь ты,
Злая, как молния,что приносит пожары,
Она может разбить мужское сердце, ей это не странно,
Она королева красоты из Нового Орлеана,
И она меня любила аж страшно было,
Но променяла на богатого и меня забыла
 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Cat's Eye, Apple Pie''

Ρωσικά #1, #2
Σχόλια
Treugol'nyTreugol'ny
   Σάβ, 26/10/2019 - 05:30

Спасибо, исправил.

vevvevvevvev    Σάβ, 26/10/2019 - 06:07

"a delta queen" - тут скорее означает это https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Delta
Я знаю про пароход "Delta Queen", но тогда артикль, наверное, был бы определённым...
Может быть, конечно, что тут игра слов используется...

SchnurrbratSchnurrbrat    Σάβ, 26/10/2019 - 06:18
vevvevvevvev    Σάβ, 26/10/2019 - 06:25

Не факт, что сленговое выражение происходит из названия фильма, а не наоборот...
Но пусть будут две точки зрения.

SchnurrbratSchnurrbrat    Παρ, 01/11/2019 - 03:55
vevvevvevvev    Παρ, 01/11/2019 - 04:46

Убедили, 42, тем более, что речь в песне идёт о Новом Орлеане. Но я же особо и не настаивал.

vevvevvevvev    Παρ, 01/11/2019 - 05:19

Фильм так и называется Delta Force (в русском прокате Отряд "Дельта"), с Чаком Норрисом. Он вообще в 1986 году вышел.

Treugol'nyTreugol'ny
   Σάβ, 26/10/2019 - 06:17

Thank you once more. You most probably right. She is definitely not a steam boat.

Ww WwWw Ww
   Παρ, 01/11/2019 - 04:20

"The Delta" is the end of the Mississippi river near Baton Rouge in Louisiana where it empties into the gulf. New Orleans is farther north and in Louisiana as well. A woman of great beauty would be a queen figuratively. She might be one that is used to getting her way as well and being pampered so. As you have said I know of at least one steam/paddle-wheeler of that name, but this is not the reference made.

IgeethecatIgeethecat    Παρ, 01/11/2019 - 04:50

Delta queen — предлагаю «роковая женщина», это, вообще-то, звучит как-то схоже с “alpha man” :D ‘“You know what I mean” :)

Зеленный фасоль, горох в крапку как смоль — фасоль зелёный и крапка, как смоль - тут намеренно, я так понимаю? Или чтобы да, так нет? ;)

wisigothwisigoth    Παρ, 01/11/2019 - 04:59

I concur with Ww Ww AND remember there exists a very interesting ethnic,racial distribution in the Louisiana Delta, where former Acadia French deportees, former African, Caribbean slaves, Hispanics, Asians etc all contributed to an exotic mix. Visiting the Delta from small town USA equals suddenly being in a foreign and exotic country. Carnival is a living tradition there, a "queen" could also be someone of such a caliber (dancer, singer) as to have been elected(selected) Queen of an event.