• Herbert Grönemeyer

    Ρουμανικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ρουμανικά
Μετάφραση

Drumul

Eu nu mai pot vedea, nu-mi cred ochilor,
Nu-mi vine să cred - că sentimentele s-au schimbat,
Sânt prea leneș să renunț.
Ar fi prea devreme, pentru că ceva este întotdeauna.
 
Noi am jurat,să murim unul pentru altul,
Am întors ploaia,ne-am dat încredere unul altuia.
Am încercat calea spre finalul întortochiat.
Nu era prea târziu, dar multe prea devreme.
 
Ne-am împins reciproc peste toate mareele,
Ne-am împotmolit, ne iubeam cu disperare.
Am negat realitatea, cât am putut mai bine.
Era o bucată de Rai, existența ta.
 
[CHORUS]:
Ai umplut fiecare încăpere cu soare,
Ai schimbat neplăcerea în plăcere.
Nobilă nordică, bunătatea ta blândă,
Mândria ta nestăpânită... Viața este nedreaptă.
 
Bradul dansat într-o sală de argint.
Admirând infinitul din balconul de aur.
Iremediabil împotmoliți, complet îmbătați, totul a fost permis
Împreună în gratiile timpului, visul unei nopți de vară.
 
[CHORUS]
 
Mersul tău sigur, adevărata ta poezie,
Deminitatea ta senină, iscusița ta de neclintit.
Ți-ai ridicat fruntea împotriva soartei.
Niciodată nu ai dezvăluit planurile fericirii tale,
Planurile tale despre fericire.
 
Eu nu plec, mi-am prelungit termenul.
O nouă călatorie în timp, o lume deschisă.
Te port precis în sufletul meu.
Te port cu mine, până va cădea cortina.
Te port cu mine, până va cădea cortina...
 
Γερμανικά
Πρωτότυποι στίχοι

Der Weg

Στίχοι τραγουδιού (Γερμανικά)

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Der Weg''

Αγγλικά #1, #2, #3
Ισπανικά #1, #2, #3
Ρουμανικά
Σχόλια