• Heinrich Heine

    Φινλανδικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Φινλανδικά
Μετάφραση
#1#2

Loreley

En tiedä mitä sen pitäisi tarkoittaa,
Ja olen niin surullinen;
Satu kaukaisista ajoista,
Voin sen saada pois mielestäni.
 
Ilma on viileä ja pimenee,
Ja Rhine-joki rauhallisesti kulkee;
Vuorenhuippu kimaltaa
Illan auringonvalossa.
 
Kaikkein kaunein neitsyt istuu
ihanana tuolla ylhäällä
Hänen kultaiset katseensa,
Hän kultaisia hiuksiaan harjaa.
 
Hän harjaa sitä kultaisella kammalla,
Ja laulun laulaa;
Jolla on ihmeellinen,
Voimakas melodia.
 
Kippari pienessä kipparissaan,
Sen nappaa kanssa villin voiton;
Hän ei katso kivistä riuttaa,
Hän vain katsoo taivaaseen.
 
Luulen, aallot ahmaisee
Lopussa veneilijän ja veneen;
Ja se on saanut hänet laulamaan
Loreley:in loppuun.
 
Γερμανικά
Πρωτότυποι στίχοι

Die Lore-Ley

Στίχοι τραγουδιού (Γερμανικά)

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Die Lore-Ley''

Αγγλικά #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Γαλλικά #1, #2, #3, #4
Ισπανικά #1, #2
Ιταλικά #1, #2, #3
Ουκρανικά #1, #2
Πολωνικά #1, #2, #3
Ρουμανικά #1, #2, #3
Ρωσικά #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Φινλανδικά #1, #2
Σχόλια