• Franz Schubert

    Ρωσικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Γερμανικά
Πρωτότυποι στίχοι

Die Post

Von der Strasse her ein Posthorn klingt.
Was hat es, dass es so hoch aufspringt,
Mein Herz?
 
Die Post bringt keinen Brief für dich.
Was drängst du denn so wunderlich,
Mein Herz?
 
Nun ja, die Post kommt aus der Stadt,
Wo ich ein liebes Liebchen hatt’,
Mein Herz!
 
Willst wohl einmal hinübersehn,
Und fragen, wie es dort mag geh'n,
Mein Herz?
 
Ρωσικά
Μετάφραση

почта

Почтовый вновь зовёт рожок
И ты в волнении большом,
Душа!
 
Тебе письма сегодня нет –
о чём поведать хочешь мне,
Душа?
 
Ах, да! Из города фургон,
Любимой дом проехал он,
Душа!
 
Ты хочешь поспешить туда,
Ведь ты её так любишь? Да,
Душа?
 
Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Die Post''

Αγγλικά #1, #2
Ρωσικά
Σχόλια