• Tarja Turunen

    Τουρκικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Φινλανδικά
Πρωτότυποι στίχοι

Oasis

Hyvyyden varjo peittää kyyneleen,
löytäneen luo vie askeleen.
Rauha saa, kehto uneen tuudittaa.
Toivo jää, tie rakkauteen.
Tie syvään vaupauteen.
 
Τουρκικά
Μετάφραση

Vaha

İyiliğin gölgesi göz yaşını korur,
Bulan kişiye bir adım alır.
Barış olur, ve beşik seni uyutur.
Umut kalır, aşka bir yol
Bir yol, derin özgürlüğe
 
Σχόλια
vodkapivovodkapivo    Σάβ, 07/09/2013 - 07:43

Fince bilmiyorum ama - "bulucu" yerine "kaşif" kelimesi daha akıcı. Çevirileriniz için çok çok çok teşekkürler :)

l'opera.rockl'opera.rock
   Σάβ, 07/09/2013 - 07:48

Kelimenin anlamı "bulan kişi" demek, kaşif ise sürekli bu işi yapan kişi olduğu için; anlam kayar bence. Ama şimdi diyorum "bulan kişi" mi desem. Kararsız kaldım :-)))
Yani İngilizce karşılığı "finder" falan oluyor sanırsam. :-)

l'opera.rockl'opera.rock
   Σάβ, 07/09/2013 - 07:55

Kararı verip, bulan kişi yaptım. :-)