✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ουκρανικά
Πρωτότυποι στίχοι
Ой, у вишневому саду
Ой, у вишневому саду, там соловейко щебетав.
Додому я просилася, а ти мене все не пускав.
Додому я просилася, а ти мене все не пускав.
Ти, милий мій, а я твоя, пусти мене, зійшла зоря.
Проснеться матінка моя, буде питать де була я.
Проснеться матінка моя, буде питать де була я.
А ти їй дай такий отвіт, яка чудова майська ніч.
Весна іде, красу несе, а тій красі радіє все.
Весна іде, красу несе, а тій красі радіє все.
Доню моя, не в тому річ, де ти гуляла цілу ніч.
Чому розплетена коса, а на очах горить сльоза?
Чому розплетена коса, а на очах горить сльоза?
Коса моя розплетена - її подруга розплела.
А на очах горить сльоза, бо з милим розлучилась я.
А на очах горить сльоза, бо з милим розлучилась я.
Мамо моя, ти вже стара, а я дівчина молода.
Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай доню свою.
Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай доню свою.
Εβραικά
Μετάφραση
אוי, בגן הדובדבנים
אוי, בגן הדובדבנים, איפה שהזמיר צייץ.
אני ביקשתי ללכת הביתה, ואתה לא שחררת אותי, ואתה לא שחררת אותי.
אתה חביב שלי, ואני שלך, שחרר אותי, האיר השחר.
תתעורר אמא שלי, תשאל היכן הייתי.
תתעורר אמא שלי, תשאל היכן הייתי.
ואתה ענה לה כך: איזו ליל המאי מופלא.
אביב בא, מביא יופי, וכולם שמחים ליופי הזה.
אביב בא, מביא יופי, וכולם שמחים ליופי הזה.
הו ביתי, לא על זה מדובר, שטיילת כל הלילה.
למה צמה לא קלועה, ויש על עינייך בוערת דמעה?
למה צמה לא קלועה, ויש על עינייך בוערת דמעה?
צמתי לא קלועה – חברתי אותה דבללה,
ועל עיניי דמעה בוערת מפני שנפרדתי מאהוב ליבי.
ועל עיניי דמעה בוערת מפני שנפרדתי מאהוב ליבי.
אמא שלי, את קבר זקנה, ואני בחורה צעירה.
אני רוצה לחיות, אני אוהבת, אמא, אל גדפי את ביתך.
אני רוצה לחיות, אני אוהבת, אמא, אל גדפי את ביתך.
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 2 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 2 φορές
Υποβλήθηκε από
Meraklija στις 2020-04-19
Meraklija στις 2020-04-19Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του
Yana Kramer
Yana Kramer ✕
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Ой, у вишневому ...''
Εβραικά
Μεταφράσεις άλλων εκτελέσεων
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
My soul sounds like a Dragana Mirković's song🦢
Όνομα: Эстер • Esther
Guru Fan of Balkan folk-pop⭐

Συνεισφορά:
- 1632 μεταφράσεις
- 67 μεταγραφές
- 287 τραγούδια
- 7 συλλογές
- δέχθηκε 2474 ευχαριστίες
- ικανοποίησε 324 αιτήματα βοήθησε 152 μέλη
- πρόσθεσε 13 τραγούδια
- πρόσθεσε 5 ιδιωματισμούς
- εξήγησε 10 ιδιωματισμούς
- άφησε 1250 σχόλια
- πρόσθεσε 49 παρατηρήσεις
- πρόσθεσε καλλιτέχνες 20
Γλώσσες:
- μητρική/ές: Ρωσικά
- άριστα
- Εβραικά
- Ρωσικά
- advanced: Αγγλικά
- intermediate
- Βοσνιακά
- Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο
- Σέρβικα
- Ουκρανικά
- beginner
- Toki Pona
- Αλβανικά
- Αραβικά
- Γίντις
- Γερμανικά
- Τουρκικά
Andrew from Russia
Natoska
LT
SaintMark
בבקשה, תגידו לי, אם יש שגיאות בתרגום, אני עדיין לומדת את השפה ואהיה מאוד שמחה לעזרתכם. :)