• Otto Dix

    Гленофобия

Μερίδιο
Font Size
Ты соткан весь из шелкового льда
И кровь твоя - застывшая вода.
Ты пишешь стих отточенным пером,
Мой нежный бог, жестокий мой Пьеро.
 
И волен ты продлить мое страданье,
Разбить мечты о ласковом признанье.
 
Я так хочу дарить тебе тепло,
Но плоть моя - замерзшее стекло.
Одушевлен - а, значит, я живу,
Живу тобой во сне и наяву.
 
И волен ты продлить мое страданье,
Разбить мечты о ласковом признанье.
 
Чудесный принц с фарфоровым лицом
Подарен мне заботливым Творцом.
Но я боюсь в глаза твои смотреть,
И чем так жить, мне лучше умереть.
 
И волен ты продлить мое страданье,
Разбить мечты о ласковом признанье.
 

 

Μεταφράσεις

Σχόλια