✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πολωνικά
Πρωτότυποι στίχοι
Pieśń o żołnierzach z Westerplatte
Kiedy się wypełniły dni
i przyszło zginąć latem,
prosto do nieba czwórkami szli
żołnierze z Westarplatte.
(A lato było piękne tego roku.)
I tak śpiewali: Ach, to nic,
że tak bolały rany,
bo jakże słodko teraz iść
na te niebiańskie polany.
(A na ziemi tego roku było tyle wrzosu na bukiety.)
W Gdańsku staliśmy tak jak mur,
gwiżdżąc na szwabską armatę,
teraz wznosimy się wśród chmur,
żołnierze z Westerplatte.
I ci, co dobry mają wzrok
i słuch, słyszeli pono,
jak dudnił w chmurach równy krok
Morskiego Batalionu.
I śpiew słyszano taki: -- By
słoneczny czas wyzyskać,
będziemy grzać się w ciepłe dni
na rajskich wrzosowiskach.
Lecz gdy wiatr zimny będzie dął
i smutek krążył światem,
w środek Warszawy spłyniemy w dół,
żołnierze z Westerplatte.
Υποβλήθηκε από
АнастасияМальцева στις 2015-08-09
АнастасияМальцева στις 2015-08-09Αγγλικά
Μετάφραση#1#2
A hymn about the Westerplatte soldiers
When the days became complete
and it came to die in summer,
straight to heaven, four in a row, walked
soldiers of Westerplatte.
(And summer was beautiful that year.)
And this, they sang: Ah, it's nothing
that the wounds hurt so much,
because how sweet it's now to go
to those heavenly clearings.
(And on earth that year was so much heather for bouquets.)
In Gdańsk we stood like a wall,
spurning the Boche cannon,
now we're floating among the clouds,
soldiers of Westerplatte.
[And those, who have good eyesight
and hearing, are said to have heard,
how in the clouds rumbled even step,
of the Sea Battalion.]
And this singing was heard: To
use the sunny time,
we will warm up on warm days
in paradise heathlands.
But when cold wind will blow
and sadness circle the world,
to middle of Warsaw we will float down,
soldiers of Westerplatte.
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 2 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
| Χρήστης | Πριν από |
|---|---|
| BalkanTranslate1 | 8 έτη 2 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από
magpiedragon στις 2016-10-21
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του
SaintMark
SaintMark Σχόλια συντάκτη:
Oh dear god I remember having to memorize this poem for school.
1) You are missing the 4th stanza.
2) The lady in the video is only singing stanzas 1,2 and 4 (the missing one) as well as the sentences in round brackets.
✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
LT
added 4th stanza from here:
http://www.kigalczynski.pl/wiersze/ozolwesterplatte.html?p=_wi