Georg Trakl

Schweigen - Πολωνικά μετάφραση

Ζητήθηκε επανέλεγχος Πληροφορίες ×
Πρωτότυποι στίχοι
Γερμανικά
Μετάφραση
Πολωνικά

Schweigen

Über den Wäldern schimmert bleich
Der Mond, der uns träumen macht,
Die Weide am dunklen Teich
Weint lautlos in die Nacht.
 
Ein Herz erlischt - und sacht
Die Nebel fluten und steigen -
Schweigen, Schweigen!
 

Cisza

Migocze słabo ponad lasem
Miesiąc, który naszymi snami włada,
Wierzba nad ciemnym stawem
Bezgłośnie po nocy łka.
 
Serce zamiera – i cicho
Mgły napływają i unoszą się -
Cisza, cisza!
 
expand collapse Translation details
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
IsraelWu IsraelWu
submitted on 7 Οκτ 2021 - 09:53
Give a shoutout to IsraelWu