You'll never walk alone (Liverpool)
Sophia_ στις 2018-12-02Ты никогда не останешься один (Ливерпуль)
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 13 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
| Χρήστης | Πριν από |
|---|---|
| Таня Колпашникова | 5 έτη 5 μήνες |
| vevvev | 6 έτη 4 μήνες |
| Επισκέπτης | 6 έτη 7 μήνες |
| dandelion | 6 έτη 8 μήνες |
| Ove Eriksson | 6 έτη 8 μήνες |
| sandring | 6 έτη 9 μήνες |
| Sr. Sermás | 6 έτη 9 μήνες |
| Igeethecat | 6 έτη 11 μήνες |
Sophia_ στις 2018-12-02Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
Μεταφράσεις άλλων εκτελέσεων
BlackSea4ever
Δευ, 17/12/2018 - 05:39
Storm could be but is not indicative of a sea event. There are so many types of storms that a link below is better than listing them all.
Storm is also frequently used to indicate negative events in one's life.
It's also used to indicate wide-spread popularity in the expression/idiom to take by storm.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/storm
And that cat is soooo adorable.
Igeethecat
Δευ, 17/12/2018 - 05:39
In English, I agree
But I mean Russian word шторм
BlackSea4ever
Δευ, 17/12/2018 - 05:54
I think in this instance, storms=смятения
Igeethecat
Σάβ, 27/07/2019 - 20:18
Ну тогда уже и Ливерпуль в скобках добавьте. Это ж гимн клуба, я так понимаю
Привет Шелдону, если не ошибаюсь
Igeethecat
Σάβ, 27/07/2019 - 20:27
Шелдон не понимает почему и просит вас перевести что-нибудь (можно из не-кошачьей лирики)
;)
Sophia_
Κυρ, 28/07/2019 - 07:29
Не вот , кое-что перевела, только все ли я поняла правильно.
Насчет Log "Since...' как-то сомневаюсь
https://lyricstranslate.com/en/node/2469048
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια







- 245 μεταφράσεις
- 52 μεταγραφές
- 1038 τραγούδια
- 32 συλλογές
- δέχθηκε 7854 ευχαριστίες
- ικανοποίησε 16 αιτήματα βοήθησε 12 μέλη
- πρόσθεσε 69 τραγούδια
- πρόσθεσε 171 ιδιωματισμούς
- εξήγησε 251 ιδιωματισμούς
- άφησε 8142 σχόλια
- πρόσθεσε 33 παρατηρήσεις
- πρόσθεσε καλλιτέχνες 186
- μητρική/ές: Ρωσικά
- intermediate: Αγγλικά
- beginner: Ουκρανικά
Saluton
vevvev
Я бы перевела storm как «гроза/буря», «шторм» - это морская стихия, а жавороноков в море не водится :)