Share
Font Size
German
Translation
#1#2

Was passierte in Afrika?

Irgendwo in Afrika,
in einer Oase
kam es überraschend
zu einer Blamage.
Sagte der Elefant dazu:
„Das ist doch Gottes Strafe!“
In eine Antilope Gnu
verliebte sich die Giraffe.
 
Da kam es zu einem Geschrei.
Und der alte Papagei
kreischte aus dem Gebüsch empört:
„Die Giraffe ist groß, drum weiß sie mehr!“
 
„Wen stört es, dass sie Hörner hat?“,
sagt die Giraffe heftig,
„Heute sind im Reservat
alle gleichberechtigt.
Wenn meine Verwandte sie
nicht anerkennen werden,
bleib ich in der Familie nie,
verlass ich diese Herde!“
 
Da kam es zu einem Geschrei.
Und der alte Papagei
kreischte aus dem Gebüsch empört:
„Die Giraffe ist groß, drum weiß sie mehr!“
 
„Als Schwiegersohn will ich ihn nie!“,
schrie Antilope Vater.
„Wenn ich nur sehe sein Gesicht,
bekomm` ich einen Kater.“
Da flüsterte die Giraffe nur:
„Es gibt doch Idioten!“
und zog rasch zu den Bisons um
mit der Antilope.
 
Da kam es zu einem Geschrei.
Und der alte Papagei
kreischte aus dem Gebüsch empört:
„Die Giraffe ist groß, drum weiß sie mehr!“
 
In den Wüsten Afrikas
gibt`s keine Idylle.
Gießen Tränen die Giraffen
wie die Krokodile.
Vom Leiden sind sie schon ganz grau.
Kein will die Sitten achten.
Ein Bison nimmt sich nun zur Frau
die Tochter der Giraffen.
 
Die Giraffe hat unrecht.
Aber schuld an diesem Pech
ist der, der immer kreischt empört:
„Die Giraffe ist groß, drum weiß sie mehr!“
 
Russian
Original lyrics

Что случилось в Африке

Click to see the original lyrics (Russian)

Translations of "Что случилось в ..."

English #1, #2
German #1, #2
Comments
Susanne CathleenSusanne Cathleen    Sat, 16/02/2013 - 18:42
WladimirWladimir
   Sun, 17/02/2013 - 09:26

Я согласен. Но в поэтическом переводе невозможно все дословно перевести. Чтобы рифму подвести под мелодию, я позволил себе некоторые отступления, при этом сохранив смысл текста.

LonjaLonja    Fri, 01/03/2013 - 18:25
5

Böse Leute haben keine Lieder ;-)

LonjaLonja    Fri, 01/03/2013 - 18:26

Все замечательно, поется на одном дыхании!

LonjaLonja    Sat, 02/03/2013 - 16:23

> Чтобы рифму подвести под мелодию, я позволил себе некоторые отступления...

Мне кажется, Высоцкий тоже подгонял рифмы под мелодию. Могло быть как угодно:
Тут поднЯлся шум и гам, и только лишь гиппопотам
Крикнул, плюхнув в свой ручей: "Жираф большооой! Ему видней..."
:-)
(Кстати, удачно подобрано: в немецком groß тоже ведь, и "большой" и "взрослый").

WladimirWladimir
   Sun, 03/03/2013 - 11:29

Да это вполне нормально. Ведь иначе рифма не всегда получается. Главное чтобы суть осталась прежней. На примере с жирафом: "Жираф большой - ему видней." В рууском это можно понять двояко: ему сверху дальше видно или же он умнее, потому что большой. В немецком же я не смог подобрать такого слова, чтобы выразить это в коротком предложении. Поэтому я остановился на "Giraffen sind groß, sie wissen mehr!“, хотя "Giraffen sind groß, sie sehen mehr!“ по рифме тоже бы подошло.

LonjaLonja    Sun, 03/03/2013 - 17:52

Хммм... А ведь до сих пор актуальная песенка.
Высоцкий явно высмеивает идею "Die Giraffe-Land dem Giraffen"
(типа "Deutschland dem Deutscher", "Russland dem..." и т.д.),
но немножко критикует Жирафа за неуважение к старшим.
Или не критикует? Слезы-то Жираф с женой льет "крокодильи"
-- то есть, фальшивые.
Мне кажется, Высоцкий на стороне Жирафа. Для него это очень важно, ведь Марина Влади была "из другого стада". Смотри-ка, до чего мы докопались! Песенка-то очень личная.

WladimirWladimir
   Mon, 04/03/2013 - 17:59

Эта песенка свою актуальность и не утратит. "Этот нам не подходит!", "Она не нашего поля ягодка!" Разные национальности, разные религии, разные сословия и прочее... Вечная тема.