• The Idan Raichel Project

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

At Night

Maybe soon, maybe after the holidays
Who knows, who knows
Maybe by chance, when you no longer expect it
Who knows, who knows
 
Through this door or outside the window
All still awaits
In one morning, or in a night such as this
You will surely see
 
In a fleeting moment or in pouring rain
Who knows, who knows
When all are asleep, no one can see
Who knows, who knows
And even if it seems that it is over and finished
All still awaits
Even if it's hard and you're near the edge
You'll surely see
If you ask, the heart will answer
 
And at night, at night
In the small hours
The simple prayers ask
At night, at night
To wait for answers
To find another reason to hope
 
A moment before you'll no longer want
Who knows, who knows
And before you'll say it no longer matters
Who knows, who knows
And if the taste is bitter and it hurts inside
Then all will wait
You are here, there's still time and all will change
You'll surely see
If you ask, the heart will answer
 
Hebrew
Original lyrics

בלילה

Click to see the original lyrics (Hebrew)

Translations of "בלילה (Ba'Layla)"

English
Comments
TrampGuyTrampGuy    Sat, 01/06/2013 - 16:29
5

Good work man! keep it up :)

ח-סופרח-סופר    Sun, 27/03/2022 - 08:00

To expand on the author's comment - אחרי החגים, "after the holidays", is Israel's way to make "new year's goals", given that this is the start of the year. It can also be read as "next year, maybe..."