• Cairokee

    يا الميدان → English translation

  • 5 translations
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

يا الميدان

يا يا الميدان كنت فين من زمان
معاك غنينا و معاك شقينا
و حاربنا خوفنا و دعينا
ايد واحدة نهار و ليل
مفيش معاك شئ مستحيل
صوت الحرية بيجمعنا
خلاص حياتنا بقي ليها معني
مفيش رجوع صوتنا مسموع
الحلم خلاص بقي مش ممنوع
 
يا يا الميدان كنت فين من زمان
هديت السور نورت النور
لميت حوليك شعب مكسور
اتولدنا من جديد و اتولد الحلم العنيد
بنختلف و النية صافي
اوقات الصورة مكنتش واضحة
حنصون بلادنا و ولاد ولادنا
حق اللي راحوا من شبابنا
 
يا يا الميدان كنت فين من زمان
معاك حسينا و ابتدينا
بعد ما بعدنا و انتهينا
لازم بايدينا نغير نفسينا
اديتنا كتير و الباقي علينا
ساعات بخاف نبقي ذكري
نبعد عنك تموت الفكرة
ونرجع تاني ننسي اللي فات
ونحكي عنك في الحكايات
 
يا يا الميدان كنت فين من زمان
ميدان مليان انواع
اللي بايع و الشجاع
فيه اللي حابب و اللي راكب
واللي بيزعق و اللي ساكت
 
نتجمع نشرب الشاي
والحق عرفنا نجيبه ازاي
خليت العالم يسمعوا
والجيران يتجمعوا
 
يا يا الميدان كنت فين من زمان
فكرتنا هي قوتنا
وسلاحنا في وحدتنا
 
ميدان بيقول الحق
بيقول للظالم دايما لا
ميدان زي الموجة
ناس راكبة و ناس مشدودة
وناس برة بيقولوا دي هوجة
والاعمال مكتوبة
 
Translation

O you the square " Tahrir Square"

O you the square, where were you long ago?
with you we kept singing and with you we struggled
we fought our fears and we prayed
Standing as one man day and night
with you there's nothing impossible
the sound of freedom gathers us
finally our lives have a meaning
there's no coming back, our voice is now heard
the dream is no longer prohibited.
 
O you the square, where were you long ago?
you broke the wall, you turned the light on
you accommodated people that were deeply broken
we were born again, the stubborn dream is born
we are different but the intention is honest and clear
sometimes the picture was not that clear
we will keep our country safe and so will our children
we will restore the rights for the youths who died for it
 
O you the square, where were you long ago?
with you we had feelings and a new start
after we were far away and it was over for us
we have to change ourselves with ourselves
you gave us a lot and the rest is for us to continue doing
sometimes I am afraid that we become just a memory
we get away from you then the idea dies and fades away
and we go back to forget what happened
and you become a story to tell in narrations
 
O you the square, where were you long ago?
a square that is full of different people
the one who has given it away and the one that is brave
the one who loves and the one who goes along
the one who shouts and the who is silent.
 
We all gather together and we drink some tea
now we know how to restore our right back
you made the world hear about it
you made our neighbors stand as one
 
O you the square, where were you long ago?
our idea is our strength
our weapon is in our unity
 
A square that tells the truth
it always says no to the unjust
A square that is like a wave
some people are aboard and some people are pulled along
and other people that stand away and say it's just a fuss
all actions are recorded.
 
O you the square,where were you long ago?
our idea is our strength
our weapon is in our unity
A square that tells the truth
it always says no to the unjust
 
Comments
Vimto12Vimto12    Fri, 12/04/2013 - 12:17

Thanks for the translation, it's very nice (:
Just one thing:
'Where have you been long ago' doesn't make sense to me...would 'where were you long ago' or 'where have been for so long/ all this while' fit the meaning?

DR.MHMDR.MHM
   Fri, 19/04/2013 - 19:37

thanks for your comment. modification done.

GeheiligtGeheiligt
   Thu, 18/07/2013 - 15:50
5

This comment has been deleted.