✕
Proofreading requested
Original lyrics
ミスティミステリー
Why 見えぬ明日へと
期待込め歩いてるの
まだ君を想う
途中みたいにざわめく
別離と涙引き換えに
何をその手にしたの
祈りだけ君に届くと言う
十六夜の月に出会う
あれは遠い街の残像
巡り巡る甘い追憶
まるで夏の嵐のような シーン
見せるだけ
哀しみは自然な現象
安らぎはただの印象
心模様解き明かす キーワード
あぁさがして
草原の光 風に消えるよう
ミスティミステリー
why 愛の強さを
試すみたいな毎日
今やさしさなんて
遠く吹く風のよう
淋しさ孤独耐える度
何がここに残るの
願うこと止めたその後に
空の果てなさに気づく
同じ夢みてる想像
苦しみは時に必須
強い陽射し目の眩むような シェイド
見てるだけ
痛みならただの反応
情熱は過ぎる心象
心模様揺れ動く Take it
あぁ求めて
夕暮れにそっと呑まれてゆくよう
ミスティミステリー
愛は愛のまんまで 形を変えてゆける
まだ知らぬなにかあるとゆうなら
I'll keep to stay
あれは遠い街の残像
巡り巡る甘い追憶
まるで夏の嵐のような シーン
見せるだけ
哀しみは自然な現象
安らぎはただの印象
心模様解き明かす キーワード
繰り返し揺れる幻想
夜を超える長い感傷
あぁ 草原の光 風に消えるよう
ミスティミステリー
解き放て無謀な衝動
Submitted by Lolaska on 2017-02-25
Translation
Énigme brumeuse
Pourquoi marches-tu avec espoir
Vers des lendemains imprévisibles ?
Mon cœur est en émoi
Comme si j'étais encore en train de penser à toi
Mises à part la rupture et les larmes,
Que restait-il dans tes mains ?
Je suis tombé sur la pleine lune déclinante
Qui me disait être capable de te livrer mes prières
L'image résiduelle d'une ville éloignée,
De doux souvenirs tournant en rond
Une scène exactement comme une tempête d'été
Sont tout ce que j'ai montré de moi
La tristesse est un phénomène naturel
La tranquillité n'est qu'une impression
Le mot clé qui déverrouille mes sentiments
Ah, s'il-te-plaît, trouve-le
Comme la lumière des prairies disparaissant au vent
Énigme brumeuse
Pourquoi est-ce ainsi que la force de l'amour
Semble être testée chaque jour ?
Maintenant, même cette tendresse
A l'air aussi rapide que le vent soufflant
Essayer de supporter d'être seul, cette solitude
Qu'est-ce qui a été oublié ici ?
Quand j'ai arrêté d'avoir des désirs
J'ai finalement remarqué que le ciel est illimité
Je fais le même rêve
Parfois, la souffrance est essentielle
Les rayons clairs et les ombre vertigineuses
Sont tout ce que je contemple
Quant à la douleur, ce n'est qu'une réaction
Il y a trop de passions et tout est inventé
Les lignes de mon cœur tremblent, saisis les
Ah, je cherche encore
La soirée vide doucement tout son verre,
Énigme brumeuse
Dans ses entrailles, la forme de l'amour change
Il semble qu'il reste toujours une chose qu'on ne sait pas
Je vais continuer d'attendre
L'image résiduelle d'une ville éloignée,
De doux souvenirs tournant en rond
Une scène exactement comme une tempête d'été
Sont tout ce que j'ai montré de moi
La tristesse est un phénomène naturel,
La paix n'est qu'une impression
Le mot clé qui peut démêler les motifs dans mon cœur,
La répétition des illusions secouées
De longs sentiments traversant la nuit
Sont comme la lumière des prairies disparaissant au vent
Énigme brumeuse
C'est une imprudente pulsion déchaînée
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Submitted by Lolaska on 2017-02-25
Last edited by Lolaska on 2017-11-29
✕
Garnet Crow: Top 3
1. | 君という光 (Kimi to Iu Hikari) |
2. | 夢見たあとで (Yumemita ato de) |
3. | Misty Mystery |
Comments
About translator
失敗は成功の基なり
Name: La French Person
Role: Editor
Contributions: 570 translations, 123 transliterations, 370 songs, 5157 thanks received, 59 translation requests fulfilled for 35 members, 11 transcription requests fulfilled, added 81 idioms, explained 78 idioms, left 700 comments
Languages: native French, fluent English, beginner Esperanto, French (Old French), German, Italian, Japanese, Latin, Spanish