✕
Proofreading requested
Original lyrics
秋来秋去
红红黄黄叶儿伴我窗
飘他方的你可有着凉
静问为何是你使我等待
怎么要千滴热泪滴进我梦乡
又是凉的秋愁无尽的秋
知否当你远去后
牵挂到倦透
旁人常问何事要等
怎么可一世不爱别人
自问若忘掉你都算应份
可惜每当叶落便念你更深
背着人心酸人如愿相恋
推挡当世界再没秋季再算
秋来也秋去
秋风教人掉眼泪
何时才跟你可重聚
秋来也秋去
要到几多岁
方信你与我早早告吹
秋来也秋去
千千片红叶跌坠
如完成凄美的程序
秋来也秋去我似秋空虚
只有信会跟你再共对
Submitted by hankeat on 2011-11-08
Translation
Autumn Comes and Goes
Red and yellow leaves accompany my window.
Do you catch a cold while wandering abroad?
Quietly I ask, why it's you who makes me waiting?
Why always with thousand drops of warm tears I fall into my dream?
It's a cool, endless worry autumn again.
Do you know since you are away,
I miss you till I'm totally exhausted?
People always ask why I want to wait?
Why I can't love others in this life?
I told myself I should forget about you too,
but every falling leaf makes me miss you deeper.
I seclude myself when I feel sad, I wish we're still in love.
My excuse is I can only forget about you, when this world has no autumn.
Autumn comes and goes.
Autumn breeze makes me shed tears.
When can I be with you again?
Autumn comes and goes.
Still need how many years then
I'll believe that you and I are over long ago?
Autumn comes and goes.
Thousands of red leaves fallen,
it's like completing a poignant procedure.
Autumn comes and goes. I'm hollow like autumn,
only I still believe I'll see you again.
✕
Sally Yeh: Top 3
1. | 瀟灑走一回 (Xiāo sǎ zǒu yī huí) |
2. | 情人知己 |
3. | 爱的可能 (Ài de kě néng) |
Comments
About translator
hankeatlim@googlemail.com
Name: Han Keat Lim 林汉杰
Role: Editor
Contributions: 530 translations, 6 transliterations, 653 songs, 6348 thanks received, 89 translation requests fulfilled for 47 members, 221 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 3 idioms, left 285 comments
Languages: native Chinese, fluent Chinese, advanced Chinese, intermediate Chinese (Cantonese), English, German, Malay, Taiwanese Hokkien, Indonesian, beginner Spanish