✕
Proofreading requested
Greek
Original lyrics
Άνθρωπος στη θάλασσα
Άνθρωπος στη θάλασσα πίσω απ’ τη γραμμή
Εκεί που οι μάγοι έκρυψαν και βρήκες μόνο εσύ
Άνθρωπος στη θάλασσα σαν αερικό
Πόσα χρόνια χάλασα μήπως και σωθώ
Έι Έι Έι Έι
Μα πως να βρω στεριά χωρίς να είσαι εκεί
Πως να παλέψω με την άλλη μου ψυχή
Να πάψω να τρομάζω να αγρυπνώ
Ο άνθρωπος στη θάλασσα που βλέπεις είμαι εγώ
Μα πως να βρω στεριά
Χωρίς να είσαι εκεί
Άνθρωπος στη θάλασσα μέσα μου η ρωγμή
Κόντρα φύσηξε ο καιρός κόντρα η εποχή
Έι Έι Έι Έι
Μα πως να βρω στεριά χωρίς να είσαι εκεί
Πως να παλέψω με την άλλη μου ψυχή
Να πάψω να τρομάζω να αγρυπνώ
Ο άνθρωπος στη θάλασσα που βλέπεις είμαι εγώ
Submitted by
Miley_Lovato on 2022-04-01

Contributors:
marinos25

German
Translation
Mann im Meer (über Bord)
Mann im Meer1 hinter der Linie
Dort, wo die Zauberer sich versteckten und nur du sie fandest
Der Mensch im Meer wie ein Geist
Wie viele Jahre habe ich verschwendet, um mich zu retten
Hey Hey Hey Hey
Aber wie soll ich Land finden, ohne, dass du da bist?
Wie soll ich mit meiner anderen Seele kämpfen?
.....aufhören, Angst zu haben, wachsam zu bleiben?
Der Mann im Meer, den du siehst, bin ich.
Aber wie soll ich Land finden?
ohne, dass du da bist?
Mann im Meer - in mir ist ein Riss
Entgegen wettert der Wind - entgegen auch die Zeit
Hey Hey Hey Hey
Aber wie soll ich Land finden, ohne, dass du da bist?
Wie soll ich mit meiner anderen Seele kämpfen?
.....aufhören, Angst zu haben, wachsam zu bleiben?
Der Mann im Meer, den du siehst, bin ich.
- 1. im Original besteht hier ein Wortspiel mit "Mann über Bord!"
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

Marinos25
Name: Marinos
Role: Moderator




Contributions:
- 1016 translations
- 61 transliterations
- 412 songs
- 4298 thanks received
- 101 translation requests fulfilled for 71 members
- 10 transcription requests fulfilled
- added 7 idioms
- explained 14 idioms
- left 1010 comments
- added 2 annotations
- added 34 subtitles
- added 60 artists
Languages:
- native
- German
- Greek
- advanced: English
- beginner: Croatian
Die hier von mir veröffentlichten Übersetzungen entstehen mit viel Zeit, Hingabe und Leidenschaft – ein im Grunde ehrenamtlicher Beitrag, der auf dieser Plattform mit anderen geteilt wird.
Diese Übersetzungen sind mein geistiges Eigentum. Eine Vervielfältigung, Verbreitung oder sonstige Nutzung ist ausschließlich unter Angabe meines Namens als Übersetzer gestattet.
Das Einhalten dieser Bedingung trägt nicht nur zur rechtlichen Klarheit der Plattform bei, sondern bedeutet mir persönlich auch Wertschätzung und Dankbarkeit für die geleistete Arbeit. Über ein Klick auf den "Danke"-Button freue ich mich sehr!