• Hiromi Iwasaki

    愛はかげろうのように → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

愛はかげろうのように

ねえLady "どうして幸せが
訪ねて来ない"と 悲しまないで
あなたの見てる 夢はたぶん
きのうまで追いかけて来た 私の夢
Woo 華やかなスボット•ライト 浴びる暮し
美しい思い出を つくる恋
だけど心の片すみで つぶやく私
"誰のために今 生きてるの?"
 
ねえLady 自由と寂しさは
おなじ顔してる 双児だったの
あなたの夢を 縛るものは
私にはこの孤独 いやすぬくもり
Woo ほしいものを手にした つもりだったのに
笑顔にしのびこむ この空しさ
それはきっとささやかな 暮しに抱かれた
愛のやすらぎを 知らないから
 
「ねえ 幸せってなにかしら?
...腕の中で眠る 子供の重み
...けんかしては許し合い 抱き合う相手
ありふれているのに 世界にふたつとない
あなただけの毎日が たぶん幸せ...」
 
ひとりまどろむこの両手が さがしているの
もうひとつの人生を 生きてる私
それは素顔の幸せを 見慣れたあなた
誰かのために生まれ 生きてゆく夢
 
誰かのために生まれ 生きてゆく夢
 
Translation

Love is like a mayfly

Hey lady, don't feel sad
Asking why happiness don't visit you
Maybe the dream that you have
Is the one I chased until yesterday
Living bathed on a brilliant spotlight
And a romance that males beautiful memories
But on a corner of the heart I whisper
"For who are you living now?"
 
Hey lady, freedom and loneliness
Were twins with the same face
Holding to your dream
Is the warmth that heals my loneliness
I had the intention of having what I wanted
But the emptiness crept in my smile
I was embraced by a meager living
Because I didn't know the tranquility of love
 
Hey, what is happiness?
Sleeping in some arms? The importance of having children?
Quarreling and forgiving? A fellow to embrace each other?
Even if it's ordinary, it's unique in the world
Your everyday is maybe my happiness
 
What are my hands that sleep alone looking for
Since I live only one life?
It's happiness in its true face, the one you're familiar to
The dream of being born and living for someone
 
The dream of being born and living for someone
 
Comments