LT → Pali, Sanskrit, Chinese (Classical Chinese) → Buddhist Songs, Chants & Prayers → The Heart Sutra → Japanese
✕
Proofreading requested
English
Original lyrics
The Heart Sutra
When the Bodhisattva Avalokiteshvara
Was coursing in the deep Prajnaparamita
He perceived that all five skandhas
Are empty, thereby transcending all suffering
Shariputra
Form is not other than emptiness
And emptiness is not other than form
Form is precisely emptiness
And emptiness precisely form
So also are sensation, perception
Volition, and consciousness
Shariputra
This goodness of all dharmas is not born
Not destroyed, not impure, not pure
Does not increase or decrease
In goodness there is no form, no sensation
Perception, volition or consciousness
No eye, ear, nose, tongue, body, mind
No sight, sound, smell, taste, touch, thought
There is no realm of the eye
All the way up to no realm of mental cognition
There is no ignorance, and no ending of ignorance
Through to no aging and death
And no ending of aging and death
There is no suffering
No cause of suffering
No cessation of suffering and no path
There is no wisdom or any attainment
With nothing to attain
Bodhisattvas relying on Prajnaparamita
Have no obstruction in their minds
Having no obstructions
There is no fear
And departing far from confusion and imaginings
They reach ultimate Nirvana
All past, present, and future Buddhas
Relying on Prajnaparamita
Attain Anuttara Samyak Sambodhi
Therefore, know that Prajnaparamita
Is the great mantra of power
The great mantra of wisdom
The supreme mantra
The unequaled mantra
Which is able to remove all suffering
It is real and no false
Therefore, recite the mantra of Prajnaparamita:
Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond
Oh what an awakening
Gata Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha
Gata Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha
Gata Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha
Gata Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha
Bodhi Svaha
Submitted by
hankeat on 2025-10-17

Japanese
Translation
般若心経
觀自在菩薩.
深き般若波羅蜜多を行じし時.
五蘊は皆空なりと照見す。
一切の苦厄を度ふ。
舍利子よ。
色は空に異ならず。
空は色に異ならず。
色は即ち是れ空。
空は即ち是れ色。
受想
行識も亦復た是の如し。
舍利子よ。
是の諸法は空相。
生ぜず滅せず。垢つかず淨からず
増さず減らず。
是の故に空中。色無し。
受想行識無し。
眼耳鼻舌身意無し。
色聲香味觸法無し。
眼界無し。
乃至意識界無し。
無明無し。亦た無明の盡くる無し。
乃至老死無し。
亦た老死の盡くる無し。
苦
集
滅道無し。
智無く亦た得る無し。
得る所無きを以ての故に。
菩提薩埵。般若波羅蜜多に依るが故に。
心に罣礙無し。
罣礙無きが故に。
恐怖有る無し。
遠く顛倒せる夢想を離る。
涅槃を究竟す。
三世の諸佛。
般若波羅蜜多に依るが故に。
阿耨多羅三藐三菩提を得る。
故に知る般若波羅蜜多。
是れ大神咒。
是れ大明咒
是れ無上咒。
是れ無等等咒。
能く一切の苦を除く。
眞實虚ならざるが故に。
般若波羅蜜多の咒を説き即ち咒を説きて曰く
さあ、行こう、彼岸へ! 共に完璧な岸を目指して旅立ちましょう!
完璧な悟りを掴みましょう!
掲帝掲帝般羅掲帝般羅僧掲帝菩提僧莎訶
掲帝掲帝般羅掲帝般羅僧掲帝菩提僧莎訶
掲帝掲帝般羅掲帝般羅僧掲帝菩提僧莎訶
掲帝掲帝般羅掲帝般羅僧掲帝菩提僧莎訶
菩提僧莎訶
Thanks! ❤ |
You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
hankeat on 2025-10-17

Translation source:
https://www.youtube.com/watch?v=bCIMRUvUN5M&t=3408s
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

Name: Han Keat Lim 林汉杰
Role: Editor

Contributions:
- 569 translations
- 7 transliterations
- 715 songs
- 7887 thanks received
- 95 translation requests fulfilled for 49 members
- 235 transcription requests fulfilled
- added 3 idioms
- explained 3 idioms
- left 303 comments
- added 215 artists
Languages:
- native: Chinese
- fluent: Chinese
- advanced: Chinese
- intermediate
- Chinese (Cantonese)
- English
- German
- Malay
- Taiwanese Hokkien
- Indonesian
- beginner: Spanish