✕
Translation
Heaven From a Devil
Yeah-yah
Rudeboyz
Baby, you know how I am,
you know that I've never been monogamous,1
don't go looking to get your heart broken,
you can't love me the way that you do.2
I had made it clear, I had already told you
that your body is just a fancy to me (hahaha),
and even though I know you're a good woman,
don't take it the wrong way (Maluma, baby).
Baby, you're asking for heaven from a devil,
you're asking me for warmth3 when it's cold,
love isn't a necessity for me,
so I'd better move out of your way.4
Baby, you're asking for heaven from a devil (devil),
you're asking me for warmth when it's cold (cold),
love isn't a necessity for me (no)
I'd better move out of your way, your way, yeah.
Fearlessly, I surrendered myself to love and I lost my very soul,
now, you suffer because of my past5 (wuh)
though I find peace in your nude body (rra),
when you devour another, that's my punishment6 (no, no).
If you fall in love with me, it'll be for nothing (no, no)
if I walk away, I'll do it for you (he)
I don't know who the fool was for falling in love7,
no one believes in that sorta thing around here.8
Let's go the party, baby,
we'll have a bottle9 of Hennessy and
I won't make you fall in love with me anymore, let's keep it like this,
dance for me, this one's for you and me.
Baby, you're asking for heaven from a devil,
you're asking me for warmth when it's cold (cold)
love isn't a necessity for me, (-essity)
so I'd better move out of your way (your way)
Baby, you're asking for heaven from a devil (devil),
you're asking me for warmth when it's cold (cold),
love isn't a necessity for me (no)
so I'd better move out of your way, your way, yeah.
If you want something serious, please avoid it,
if it's just for sex, ask for it.
Call Papi Juancho and ask for it,
if you know it's only for that, ask for it,
but I can't promise you that we'll start where we left off.10
If you fall in love with me, it'll be for nothing (no, no)
if I walk away, I'll do it for you (he)
I don't know who the fool was for falling in love,
we don't believe in that sorta thing around here,
baby, you know that...
I had made it clear, I had already told you
that your body is just a fancy to me (hahaha),
and even though I know you're a good woman,
don't take it the wrong way (Maluma, baby).
Baby, you're asking for heaven from a devil (uh),
you're asking me for warmth when it's cold,
love isn't a necessity for me,
so I'd better move out of your way.
Baby, you're asking for heaven from a devil,
you're asking me for warmth when it's cold,
love isn't a necessity for me (no)
I'd better move out of your way, your way, yeah.
Alright, alright, alright, alright
haha,
mamacita, this is what I am and this is what there is,
Papi Juancho, wuh!
Rudeboyz
Rudeboyz
Maluma, ba-ba-baby, ha
Keityn
Mamacita
2020, 305, baby,
hit it,
I love you, baby, mmm
And do you miss me?
- 1. lit. 'you know that I was never [meant] for a single woman'
- 2. lit. 'the way that you love me, you can't love me'. *As in: you're not allowed to love me at all.
- 3. lit. 'you're asking for the sun when it's cold'.
- 4. lit. 'I'd better stray from your path' *As in: I'd better avoid you.
- 5. lit. 'now, your suffering is because of [past] traumas'.
- 6. When you're with someone else, that's what I get for not allowing you to love me and vice versa.
- 7. lit. 'I don't know who the fool was for bumping into Cupid'
- 8. lit. 'that story isn't sold around here no more' *As in: No one around here believes in that [nonsense/love] anymore.
- 9. the diminuative 'little' is used here but the bottle is regular sized. He's downplaying how much they're actually going to drink.
- 10. lit. 'but I can't promise you another chapter'
✕
Please help to translate "Cielo a un Diablo"
Maluma: Top 3
1. | Felices Los 4 |
2. | El Perdedor |
3. | Borro Cassette |
Idioms from "Cielo a un Diablo"
1. | ask for it |
2. | take the wrong way |
Comments
About translator
Tu lá hridxibi yuuba, napa dxibi / 𝐐𝐮𝐢𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫, 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐞𝐝𝐨
Name: 🌙 🇪🇱🇱🇪🇳
Moderator 🔮🇧🇮🇩🇽🇦🇦❜
Contributions: 5627 translations, 405 transliterations, 6115 songs, 517 collections, 22526 thanks received, 808 translation requests fulfilled for 326 members, 556 transcription requests fulfilled, added 165 idioms, explained 227 idioms, left 14231 comments, added 1345 annotations
Languages: native English, Spanish, fluent Ladino (Judeo-Spanish), advanced Indigenous Languages (Mexico), intermediate Aragonese, Asturian, Cantabrian, Catalan, Danish, French, German, Italian, Latin, Portuguese, beginner Dutch, Japanese, Nahuatl, Norwegian, Russian, Zapotec, Zapotec (Yalálag Zapotec)
A lot of changes had to be made to sorta make sense of the song. I spot a few mistakes in the original lyrics (which I will edit in a bit). Footnotes will be left throughout this translation. The use of 'mami' or 'mamacita' is a term of endearment (could be substituted with: baby, darling, honey, love, etc.).