• Silbermond

    Das Beste → English translation→ English

Favorites
Share
Subtitles
Font Size
Translation
Swap languages

The Best

I've found a treasure
and it bears your name
So beautiful and precious
and all the money in the world
wouldn't be enough to buy it
You're falling asleep right next to me
I could watch you the whole night long
watch you while you're sleeping
listening to your breath
till we wake up in the morning
 
Once again you managed
to take my breath away
When you're lying right next to me
I can hardly believe
that someone like me
deserves someone beautiful like you
 
You're the best that ever happened to me
the way you love me feels so good
I forget about the rest of the world
when you're by my side
You're the best that ever happened to me
the way you love me feels so good
I tell you way too rarely
it`s wonderful, that you`re here
 
Your laughing is addictive
almost like it's not from this world
Even if your closeness would be toxic
I'd stay with you until the end
Your leaving would destroy worlds
but I don´t want to think about it
It just feels so wonderful
to shower each other with love
 
Give me strength
take away my doubts
tell me a thousand lies
I would believe them all
but one doubt still remains:
that I deserved someone like you
When my life is shaken
you're my calm and my shelter
because everything you give to me
makes me feel so incredibly good
 
When I can't find my calm
you're my journey without ending
that's why I lay my little big world
in your sheltering hands..
 
Original lyrics

Das Beste

Click to see the original lyrics (German)

Please help to translate "Das Beste"
Silbermond: Top 3
Comments
magicmuldermagicmulder
   Wed, 15/06/2016 - 10:15

Some suggestions:

"deserves someone beautiful like you"
=> "deserves someone as beautiful as you"

"it`s wonderful, that you`re here"
=> "it's wonderful to have you around"
(or at least delete the comma ;))

"Even if your closeness would be toxic"
=> "Even if being close to you were toxic"

"I'd stay with you until the end"
=> "I'd stay with you until I die"

"Your leaving would destroy worlds"
=> Sounds a bit stilted in the original German already (unlike "Wenn du gingest, würde das Welten zerstören"). Not sure if a literal translation does it justice. Maybe something like "If you left, it would destroy worlds"?

"Give me strength"
=> "Fill me up with strength" would be closer to the original.

"that I deserved someone like you"
=> "that I deserve someone like you"
Here, "hab(e)" is not past tense but present ("ich habe dich verdient" = "I deserve you").

"When my life is shaken"
=> "When my life goes helter-skelter"
(with the additional bonus of rhyming with your next line :))

"When I can't find my calm"
=> Or simply "When I'm restless"

FreigeistFreigeist
   Wed, 15/06/2016 - 13:45

"User last seen 8.8.14...."
:(

magicmuldermagicmulder
   Thu, 16/06/2016 - 11:41

Man weiß ja nie - und für die, die die ÜS lesen, ist es vielleicht hilfreich. :)