✕
Proofreading requested
Original lyrics
Djonsinho Cabral
Pergunta Nha Juana, ki staba la
Pergunta Nho Flipi, k'é tistimunha
Pergunta Nho Antoni, ki sina'm papel
Nha genti es anu, N pasa mal tamanhu
N simia nha midju, N simia nha fidjon
N po bongolon1, N po sapatinha
Txuba ka ben, nada ka da
Padja ka ten, pa limarias kumi
Pa Nhu Morgadu ka toma nu tchon
N fla mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Pa Nhu Morgadu ka toma nu tchon
N fla mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Djonzinhu Kabral ben la di Txada Fazenda
Djonzinhu Kabral pari matxu, pari femia
Pari ouru, pari prata,
Pamodi Maria, N ta bendi boi N ta paga
Maria di Djonzinhu, es po'l na kadia
Es po'l na kadia pamodi ê krebra vidru
Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi
Pamodi Maria, N ta bendi boi, N ta paga
Pamodi Maria, N ta bendi boi, N ta paga
Pamodi Maria, N ta bendi boi, N ta paga
Pamodi Maria, N ta bendi boi, N ta paga
Pamodi Maria, N ta bendi boi, N ta paga
Pa Nhu Morgadu ka toma nu txon
N fla mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Pa Nhu Morgadu ka toma nu txon
N fla mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Pa Nhu Morgado ka toma nu txon
N fla mamãi, N ta bendi boi N ta paga
pa Nhu Morgadu ka toma nu txon
N fla mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, N ta bendi boi N ta paga
Oi mamãi, oi mamãi, oi mamãi
Pamo' mamãi, N ta bendi boi N ta paga
- 1. Ou mongolon.
Submitted by francisco.translate on 2014-03-11
Translation
Joãozinho Cabral (Djonsinho Cabral)
Perguntem à Senhora Joana, que estava lá
Perguntem ao Senhor Filipe, que é testemunha
Perguntem ao Senhor António, que me assinou os papéis 1
Minhas gentes este ano correu-me muito mal
Semeei o meu milho, semeei o meu feijão
As chuvas não vieram, nada deu
Já não temos palha para os animais comerem
Para o Senhor Morgado não tomar a nossa terra 3
Eu disse à mamã, eu vendo o boi para pagar 4
Para o Senhor Morgado não tomar a nossa terra
Eu disse à mamã, eu vendo o boi para pagar
Oi mamã, oi mamã, oi mamã
por isso, mamã, eu vendo o boi para pagar
Oi mamã, oi mamã, oi mamã
Por isso, mamã, eu vendo o boi para pagar
Joãozinho Cabral veio de Achada Fazenda 5
Joãozinho Cabral criou filhos 6
Criou muitas riquezas, 7
Por isso Maria, eu vendo o boi para pagar
Maria de Joãozinho, foi para a cadeia
Foi para a cadeia porque comportou-se mal 8
Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi
Por isso Maria, eu vendo o boi para pagar 9
Por isso Maria, eu vendo o boi para pagar
Por isso Maria, eu vendo o boi para pagar
Por isso Maria, eu vendo o boi para pagar
Por isso Maria, eu vendo o boi para pagar
Para o Senhor Morgado não tomar a nossa terra
Eu disse à mamã, eu vendo o boi para pagar
Para o Senhor Morgado não tomar a nossa terra
Eu disse à mamã, eu vendo o boi para pagar
Oi mamã, oi mamã, oi mamã
Por isso, mamã, eu vendo o boi para pagar
Oi mamã, oi mamã, oi mamã
Por isso, mamã, eu vendo o boi para pagar
Para o Senhor Morgado não tomar a nossa terra
Eu disse à mamã, eu vendo o boi para pagar
Para o Senhor Morgado não tomar a nossa terra
Eu disse à mamã, eu vendo o boi para pagar
Oi mamã, oi mamã, oi mamã
Por isso, mamã, eu vendo o boi para pagar
Oi mamã, oi mamã, oi mamã
Por isso, mamã, eu vendo o boi para pagar
- 1. Provavelmente Joãozinho Cabral era um camponês analfabeto e o Sr. António assinou por ele o empréstimo ou contrato.
- 2. a. b. Uma espécie de feijão.
- 3. No período colonial, o sistema agrário de morgadio tornava os agricultores dependentes do dono da terra, o morgado, ao qual tinham que pagar uma renda, mesmo que não tivessem produção suficiente devido às secas recorrentes em Cabo Verde.
- 4. Para pagar as dívidas ou a renda ao morgado; o boi, que ajudava na lavoura, era o último e valioso recurso do agricultor.
- 5. Achada Fazenda é o nome de uma localidade.
- 6. Literalmente
pariu machos e pariu fémeas, ou seja originou o seu nascimento. - 7. Literalmente
pariu ouro e pariu prata, ou seja originou riquezas. - 8. Literalmente quebrou vidros.
- 9. Aparentemente, para além das dívidas ao morgado, Joãozinho tem que pagar para livrar a sua mulher Maria da prisão.
✕
Os Tubarões: Top 3
1. | Djonsinho Cabral |
2. | Labanta Braço |
3. | Tunuca |
Comments
About translator
Translating | Traduzindo
Name: Francisco Santos
Master Translator
Contributions: 594 translations, 11 transliterations, 135 songs, 2501 thanks received, 44 translation requests fulfilled for 24 members, added 22 idioms, explained 5 idioms, left 272 comments
Languages: native Portuguese, fluent Cape Verdean, Galician, Galician-Portuguese, English, French, Portuguese, Spanish, beginner Asturian, Esperanto, Occitan, Papiamento, Catalan, Dutch, German, Italian, Latin, Romanian