• Miguel Aceves Mejía

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

Between one drink and another

Between one drink and another my life is over,
Crying drunk for your lost love,
What painful memories brings me your lie,
How it costs tears a betrayal.
 
I bring sorrow in my soul...
That cannot be kiled by liqueur,
But it's sure that she kills me
The more drunk I am.
I hope that someone pays you
With the same betrayal,
So that when you may get drunk,
You'll know what it means to cry.
 
I left my home only for loving you,
I left my father and mother just to follow you,
Only for your fault
I succumbed in the misery,
Neither Heaven nor anyone has compassion for me.
 
I bring sorrow in my soul...
That cannot be kiled by liqueur,
But it's sure that she kills me
The more drunk I am.
I hope that someone pays you
With the same betrayal,
So that when you may get drunk,
You'll know what it means to cry.
 
Spanish
Original lyrics

Entre copa y copa

Click to see the original lyrics (Spanish)

Comments
roster 31roster 31
   Tue, 27/02/2018 - 02:11

Hola, Manu. y gracias por tu bonita traducción.
Te voy a hacer algunos comentarios:
1. Primera estrofa - "my life it's over" --> "my life is over". No necesitas "it" después del sujeto "my life".
Cuarto verso - "What it costs" --> "How it costs..." y no necesitas "for".
2. Segunda estrofa - "sorrows --> "sorrow".
"If I am more drunk", me parece que suena mejor, "the more drunk I am".
"someone pay to you" --> "...pays you".
"And when you become in a drunkard", yo diría,"so that when you may get drunk". Puedes dejar tu expresión, pero no uses "in".

Eso es todo. Mira a ver lo que te viene bien.

Saludos

EnjovherEnjovher
   Tue, 27/02/2018 - 03:16

¡Hola Rosa!

Muchas gracias por las correcciones sugeridas. La verdad es que no fue una letra sencilla, pero aquí presento mi humilde traducción.

Saludos.

roster 31roster 31
   Tue, 27/02/2018 - 13:08

Muy bien, Enmanuel.
Gracias por seguir mis sugerencias.

Hasta otra