• Moein

    آتشِ دل → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

آتشِ دل

دل در آتشِ غمه رُخت تا که خانه کرد
 
دیده سِیله خون به دامَنم بَس روانه کرد
 
آفتابِ عمر من فرو رفتو ماهم از اُفق چرا سَر بُرون نکرد
 
هیچ صبح دم نشد فَلَق چون شفق ز خون دله مرا لاله گون نکرد
 
زِ رویه مَهت جانا پرده بر گشا در آسمان مه را مُنفعل نما
 
به ماه رویت سوگند که دل به مِهرت پایبند به طره ات جان پیوند
 
قسم به زَندو پازند به جانم آتش افکند خراب رویت یک چند
 
♪♪♪♪♪♪♪♪
 
بیا نگارا جمال خود بِنما، ز رنگو بویت خِجل نما گل را
 
رو در طرفه چمن بین بنشسته چو من
 
دل خون بس ز غمه یاری غنچه دهن
 
گل درخشنده چهره تابنده غنچه در خنده بلبل نعره زنان
 
هر که جوینده باشد یابنده دل دارد زنده بس کن آه و فغان
 
ز جور مه رویان شکوه گر سازی به شش در محنت مُهره اندازی
 
همچون سالک دست خود بازی
 
همچون سالک دست خود بازی
 
Translation

Fire of the Heart

As soon as (my) heart planted into the fire of sorrow (of your love),
my eyes sent a flood of blood towards me
My life’s sun has set but why didn’t my moon (my beloved) risen yet from the horizon?
There was no daylight afterwards because the twilight couldn’t make my heart colorful like the dusk
Unveil your vision face my beloved and make the moon in the sky challenged (of beauty)
I swear to your vision face that I am faithful to your heart and my life is dependent to your plaiting (or Braid).
I swear to Zand and Pazand that you made a fire in my heart because of your beauty. (Zand and Pazand are sanctity of Zoroastrianism)
Come and show your beautiful face and make flowers humiliated because of your beauty.
Go outside in the nature and see someone like me is sitting alone
And yearning a darling with a bud-like mouth (like you)
Flowers bright, your face shining, buds smiling and nightingales singing loudly
The seeker is the finder. The heart is alive. Stop complaining.
If you complain beautifuls’ aggrieve then you will stick at tribulation
And like Salek you will lose it.
And like Salek you will lose it. (Salek is the poet)
 
Comments