✕
Proofreading requested
Japanese
Original lyrics
HINOMARU
風にたなびくあの旗に 古(いにしえ)よりはためく旗に
意味もなく懐かしくなり こみ上げるこの気持ちはなに
胸に手をあて見上げれば 高鳴る血潮、誇り高く
この身体に流れゆくは 気高きこの御国の御霊
さぁいざゆかん 日出づる国の 御名の下に
どれだけ強き風吹けど 遥か高き波がくれど
僕らの燃ゆる御霊は 挫けなどしない
胸に優しき母の声 背中に強き父の教え
受け継がれし歴史を手に 恐れるものがあるだろうか
ひと時とて忘れやしない 帰るべきあなたのことを
たとえこの身が滅ぶとて 幾々千代に さぁ咲き誇れ
さぁいざゆかん 守るべきものが 今はある
どれだけ強き風吹けど 遥か高き波がくれど
僕らの沸(たぎ)る決意は 揺らぎなどしない
どれだけ強き風吹けど 遥か高き波がくれど
僕らの燃ゆる御霊は 挫(くじ)けなどしない
僕らの沸(たぎ)る決意は 揺らぎなどしない
Submitted by
amenochigalileo on 2018-06-08

English
Translation
Flag of Japan
That flag, trailing in the wind - a flag, that has fluttered since ancient times
Lacks meaning, and yet is nostalgic - what is this feeling welling up inside of me?
If I put my hands over my chest and look up to the sky, my blood throbs and my pride soars
The spirit of this country that flows through my body is so noble
Now come, let us go forth, under the name "Land of the Rising Sun"!
No matter how strong the wind that blows is, no matter how far or high the waves can reach,
The flames of our swaying spirits surely won't lose heart
The gentle voice of Mother in my chest, and the stern teachings of Father on my back
In these hands that have inherited history, why are there still things we fear?
Even if we can't forget the old days, you can still return to how it was back then
Even if our bodies were to be destroyed, they will come to bloom in several thousand years
Now come, let us go forth, there are now things we ought to protect
No matter how strong the wind that blows is, no matter how far or high the waves can reach,
Our seething determination, surely, will not be swayed
No matter how strong the wind that blows is, no matter how far or high the waves can reach,
The flames of our swaying spirits surely won't lose heart
Our seething determination, surely, will not be swayed
Thanks! ❤ thanked 38 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Satou | 1 year 1 month |
Connor Langille | 5 years 2 months |
Richard S. | 6 years 1 week |
amenochigalileo | 7 years 3 months |
khama714 | 7 years 3 months |
Guests thanked 33 times
Submitted by
renneae on 2018-06-12

Added in reply to request by
amenochigalileo

✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
- 日の丸 (hi no maru) literally translates to "circle of the sun", but is the common name for the flag of Japan. It embodies Japan's sobriquet, the "Land of the Rising Sun".
- In a statement released on Yojiro Noda's (the lead singer and lyricist of RADWIMPS) twitter on 10 June 2018, he affirms that the lyrics are not about wartime Japan, and it is not an army song. It is a song meant to cheer the Japanese on, in the wake of many disasters Japan has faced recently (earthquakes, tsunamis, typhoons, etc). The tweet can be found here: https://twitter.com/YojiNoda1/status/1006056258212786176. I've tried to stick as close to the source material as possible in my translation, but please do not misinterpret the lyrics. Thank you.