'I'NovelJapanese 記号として/'I'Novel | Translation |
05410-(ん) (05410-(N))English, Japanese RADWIMPS 4 ~おかずのごはん~ | |
25コ目の染色体 (25 ko-me no senshokutai)English, Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ | |
37458 [みなしごはっち] (Minashigohacchi)Japanese アルトコロニーの定理 | Translation |
4645English, Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ | |
AADAAKOODAA (Aadaakoodaa)Japanese Human Bloom | Translation |
By my sideEnglish | |
CatharsistEnglish, Japanese ANTI ANTI GENERATION | |
DADAJapanese | Translation |
DARMA GRAND PRIX (Darma GRAND Prix)Japanese | |
DokuhakuJapanese | |
DRAMA GRAND PRIXJapanese | Translation |
E.D.P. イーディーピー~飛んで火にいる夏の君~ (~tonde hi ni iru natsu no kimi~)English, Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ | |
HINOMARUJapanese Catharsist - Single | Translation |
HOCUSPOCUSEnglish, Japanese ANTI ANTI GENERATION | |
I I UEnglish ANTI ANTI GENERATION | |
IKIJIBIKIJapanese ANTI ANTI GENERATION | Translation |
Is There Still Anything That Love Can Do? (English Version)English | |
Is There Still Anything That Love Can Do? (romanized) (Ai ni dekiru koto wa mada aru kai)Transliteration | |
JugemuJapanese | |
KANASHIBARIJapanese | Translation |
Kataware (かたわれ) (Kataware)Japanese FOREVER DAZE | |
Light The LightEnglish Light The Light | |
MAKAFUKA (Makafuka)Japanese | Translation |
me me sheJapanese | Translation |
Mountain TopEnglish ANTI ANTI GENERATION | |
Nandemonaiya (English Version)English Your Name. (Original Motion Picture Soundtrack) [Deluxe Edition] | |
NEVER EVER ENDEREnglish, Japanese ANTI ANTI GENERATION | |
O&O (O&O)Japanese Human Bloom | Translation |
One man liveJapanese アルトコロニーの定理 (Altocolony no teiri) | Translation |
PAPARAZZI~*この物語はフィクションです~Japanese ANTI ANTI GENERATION | Translation |
PicnicJapanese | Translation |
Shape of MiracleEnglish Mountain Top / Shape Of Miracle | |
SHIWAKUCHA (Shiwakucha)Japanese FOREVER DAZE | Translation |
Sparkle (English Version)English Your Name. (Original Motion Picture Soundtrack) [Deluxe Edition] | |
Sparkle (Original Ver.) (Sparkle)Japanese | Translation |
Sparkle (Original Version) (Sparkle)Japanese | |
tazunaJapanese ANTI ANTI GENERATION | Translation |
Tie TongueEnglish, Japanese ANTI ANTI GENERATION | |
TokyoJapanese FOREVER DAZE | Translation |
Zenzenzense (English Version)English Your Name. (Original Motion Picture Soundtrack) [Deluxe Edition] | |
π (Pai)Japanese | |
「ずっと大好きだよ」「ほんと?・・・」 ('Zutto Daisuki Dayo' 'Honto?...)Japanese Radwimps (2003) | |
あいたい (Aitai)Japanese 2+0+2+1+3+1+1= 10 Years 10 Songs | Translation |
あいとわ (Aitowa)Japanese | Translation |
いいんですか? (īn desu ka?)Japanese RADWIMPS 4 ~おかずのごはん~ | Translation |
うたかた歌 (Utakata-uta)Japanese | |
うるうびと (Urū bito)Japanese 余命10年 〜Original Soundtrack〜 | Translation |
おしゃかしゃま (oshakashama)Japanese アルトコロニーの定理 (Altocolony no teiri) | Translation |
お風呂あがりの (O furo agari no)Japanese | Translation |
かくれんぼ (Hide and Seek) (Kakurenbo)Japanese 2+0+2+1+3+1+1= 10 years 10 songs | Translation |
さみしい僕 (Samishii boku)Japanese Radwimps (2003) | |
すずめ (Suzume)Japanese すずめの戸締まり | Translation |
そっけない (sokkenai)Japanese ANTI ANTI GENERATION | Translation |
そりゃ君が好きだから (sorya kimi ga suki dakara)Japanese RADWIMPS 2 ~発展途上~ | |
なんちって (nanchitte)English, Japanese RADWIMPS 2 ~発展途上~ | |
なんでもないや (Nandemonaiya)Japanese Your Name | Translation |
ふたりごと (futari goto)Japanese RADWIMPS 4〜おかずのごはん〜 | Translation |
へっくしゅん (hekkushun)English, Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ | |
ます。 (masu.)English, Japanese RADWIMPS 4 ~おかずのごはん~ | |
もしも (Moshi mo)Japanese Radwimps (2003) | |
ものもらい (Monomorai)Japanese | Translation |
やどかり (yadokari)Japanese Manifesto (マニフェスト) | |
オーダーメイド (Hecho a la medida)Japanese アルトコロニーの定理 | |
オーダーメイド (Order made)Japanese Altocolony no Teiri (アルトコロニーの定理) | Translation |
カイコ (Kaiko)Japanese | Translation |
ギミギミック (gimigimikku)Japanese | Translation |
グランドエスケープ (gurando esukēpu) [Grand Escape]Japanese 天気の子 | Translation |
ココロノナカ (cocorononaca)Japanese 夏のせい | |
サイハテアイニ (Saihateaini)Japanese ANTI ANTI GENERATION | Translation |
シュプレヒコール (Sprechchor)Japanese | Translation |
シリメツレツ (shirimetsuretsu)English, Japanese RADWIMPS 2 ~発展途上~ | |
ジェニファー山田さん (Jennifer Yamada-san)Japanese | |
セツナレンサ (setsunarensa)English, Japanese RADWIMPS 4〜おかずのごはん〜 | |
セプテンバーさん (September-san)Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ | Translation |
ソクラティックラブ (Socratic Love)English, Japanese アルトコロニーの定理 | |
タユタ (tayuta)English, Japanese アルトコロニーの定理 | |
トレモロ (toremoro) [Tremolo]Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ | |
ドリーマーズ・ハイ (Dori-Ma-Zuhai)English, Japanese Batsu to Maru to Tsumi to (×と○と罪と) | |
ノットビコーズ (notto bikōzu) [Not Because]English, Japanese Radwimps 2 ~Hatten Tojou~ (RADWIMPS 2 ~発展途上~) | |
ハイパーベンチレイション (Haipa-Benchireishon)English, Japanese | |
バグッバイ (bagubbai) [Bad Goodbye]English, Japanese Radwimps 4 〜おかずのごはん〜 | |
バグパイプ (bagupaipu) [Bagpipe]English Altocolony no Teiri (アルトコロニーの定理) | |
ヒキコモリロリン (Hikikomori rolling)English, Japanese RADWIMPS 2 ~発展途上~ | |
ブリキ (Buriki) (Buriki)Japanese 2+0+2+1+3+1+1= 10 years 10 songs | Translation |
ブレス (Buresu) [Bless]Japanese | Translation |
マニフェスト (Manifesuto)Japanese | Translation |
メルヘンとグレーテル (Märchen to Gretel)Japanese アルトコロニーの定理 (Altocolony no teiri) | |
ラストバージン (rasuto bājin) [Last Virgin]Japanese Gogatsu no hae | Translation |
ララバイ (Lullaby)Japanese Radwimps 2 ~Hatten Tojou~ (RADWIMPS 2 ~発展途上~) | Translation |
七ノ歌 (Nanoka)English, Japanese アルトコロニーの定理 | |
万歳千唱 (Banzai sen)Japanese ANTI ANTI GENERATION | Translation |
世界の果て (Sekainohate)Japanese | Translation |
五月の蝿 (Gogatsu no hae)Japanese | Translation |
人生出会い (Jinsei Deai) (Life Encounter)Japanese Radwimps (2003) | |
人間ごっこ (Ningengokko)Japanese | Translation |
会心の一撃 (kaishin no ichigeki)Japanese ×と○と罪と | Translation |
何十年後かに「君」と出会えていなかったアナタに向けた歌 (Nan jū nengo ka ni kimi to deaeteinakatta anata ni muketa uta)Japanese | |
俺色スカイ (Ore-iro sky)Japanese Radwimps 2 ~Hatten Tojou~ (RADWIMPS 2 ~発展途上~) | Translation |
光 (Hikari)Japanese 人間開花 | Translation |
前前前世 (Movie ver.) (zenzenzense (Movie ver.))Japanese | Translation |
匿名希望 (Tokumei kibō)Japanese, English Forever Daze | |
叫べ (sakebe)Japanese アルトコロニーの定理 | Translation |
君と羊と青 (kimi to hitsuji to ao)Japanese 絶体絶命 (zettai zetsumei) | Translation |
告白 (Kokuhaku)Japanese Human Bloom | Translation |
夏のせい (natsu no sei)Japanese 夏のせい | Translation |
夜泣き (yonaki)Japanese Radwimps 4 ~おかずのごはん~ | Translation |
夢番地 (Yumebanchi)English, Japanese RADWIMPS 4 ~おかずのごはん~ | |
夢見月に何想ふ (yumemitsuki ni nan sō fu)Japanese RADWIMPS 2 ~発展途上~ | Translation |
大丈夫 (We'll Be Alright)Japanese 天気の子 | Translation |
大団円 (Daidan'en)Japanese | Translation |
実況中継 (jikkyō chūkei)Japanese ×と○と罪と | Translation |
心臓 (shinzō)Japanese RADWIMPS | Translation |
愛(かな)し (aishi [kanashi])Japanese RADWIMPS 2 ~発展途上~ | Translation |
愛にできることはまだあるかい (Is There Still Anything That Love Can Do?)Japanese 天気の子 | Translation |
揶揄 (Yayu)English, Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ | |
新世界 (Shin sekai Shinsekai)Japanese | Translation |
最大公約数 (saidai kōyakusū)Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ (Radwimps 3 ~mujintō ni motte iki wasureta ichi-mai~) (2006) | Translation |
最後の歌 (saigo no uta)Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ | Translation |
有心論 (yūshin ron)Japanese Okazu no gohan | Translation |
棒人間 (bōningen)Japanese 人間開花 | Translation |
正解 (18FES ver.)Japanese ANTI ANTI GENERATION | |
泣き出しそうだよ (Nakidashisō da yo)Japanese ANTI ANTI GENERATION | Translation |
洗脳 (Brainwashing)Japanese ANTI ANTI GENERATION | Translation |
海馬 (Kaiba)Japanese Forever Daze | |
狭心症 (kyōshinshō)Japanese 絶体絶命 (zettai zetsumei) | Translation |
猫じゃらし (Nekojarashi)Japanese | Translation |
白日 (hakujitsu)Japanese 2+0+2+1+3+1+1= 10 years 10 songs | Translation |
祈跡 (Kiseki)English, Japanese RADWIMPS 2 ~発展途上~ | |
祝祭 (Celebration)Japanese 天気の子 | |
空窓 (soramado)Japanese 空窓 | Translation |
自暴自棄自己中心的 (思春期)自己依存症の少年 (Jibōjiki jiko chūshinteki jiko izonshō no shōnen)Japanese Radwimps (2003) | |
螢 (hotaru)Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ (Radwimps 3 ~mujintō ni motte iki wasureta ichi-mai~) | Translation |
言えない (Ienai)Japanese Batsu to Maru to Tsumi to | |
記号として (Kigō toshite)Japanese Human Bloom | Translation |
謎謎 (nazonazo)Japanese アルトコロニーの定理 | Translation |
遠恋 (enren)Japanese | Translation |
鋼の羽 (Hagane no hane)Japanese Forever Daze | Translation |
閉じた光 (tojita hikari)Japanese RADWIMPS 3 ~無人島に持っていき忘れた一枚~ | |
雨音子 (amaotoko)English アルトコロニーの定理 (Altocolony no teiri) | |
青い春 (Aoi Haru)Japanese RADWIMPS | |
静かな (Yoru no Fuchi)Japanese | Translation |
音の葉 (oto no ha)Japanese RADWIMPS 2 ~発展途上~ | Translation |
風たちの声 (Voice of Wind)Japanese 天気の子 | Translation |
魔法鏡 (mahō kagami)Japanese アルトコロニーの定理 | |