• G.E.M.

    紅薔薇白玫瑰 → English translation

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

紅薔薇白玫瑰

說不出說不出一句話
連我自己都很驚訝
面對最熟悉的你
曾經最熟悉的你
我竟如此害怕
我說不出口你能不能別走
留不住你曾對我的溫柔
此刻我忐忑的心
你勉強的表情
愛情到底是怎麼從美麗慢慢凋零
 
每一個夜晚我都還夢見你
也看到天真的自己
還記得我們當時如此相信
月亮會一直帶領
往幸福的路徑
月亮也聽見你說
說你會一直愛我
 
夢裡鮮紅的薔薇
睜眼是蒼白的玫瑰
它躺在月亮下
紀念著曾經最真摯的愛
 
記憶裡快樂再真切
早已被冷空氣凝結
而此刻月亮下
只有伶仃的一個墓地
守護著死去的愛
 
我不懂我不懂為什麼
你沒一點的捨不得
面對這陌生的你
眼前這陌生的你
我努力冷靜
就算我真的求你別走
就算真的勇敢地說出口
此刻我脆弱的心
你麻木的表情
愛情真的就這麼從美麗慢慢凋零
 
每一個夜晚我都還夢見你
也看到天真的自己
還記得我們當時如此相信
月亮會一直帶領
往幸福的路徑
月亮也聽見你說
說你會一直愛我
 
夢裡鮮紅的薔薇
睜眼是蒼白的玫瑰
它躺在月亮下
紀念著曾經最真摯的愛
 
記憶裡快樂再真切
早已被冷空氣凝結
而此刻月亮下
只有伶仃的一個墓地
守護著死去的愛
這 死去的愛
 
當時你手中的那一束玫瑰
和耳邊輕輕說的那一句
사랑해 사랑해
至少你能不能別忘記
 
夢裡鮮紅的薔薇
睜眼是蒼白的玫瑰
它躺在月亮下
紀念著曾經最真摯的愛
 
記憶裡快樂再真切
早已被冷空氣凝結
而此刻月亮下
只有伶仃的一個墓地
守護著死去的愛
死去的愛
死去的愛
 
Translation

Red rose, white rose

Can't say, can't say a word
Even I myself am surprised
Facing the most familiar you
What was once the most familiar you
And I am actually this scared
I can't say, can you not go
Can't keep the gentleness you once had for me
Right now with my disturbed heart
Your forced expression
How exactly did the beauty of love slowly wither
Every night I still dream of you
And see my naive self
And remember how we believed then
That the moon will always lead
The path to happiness
The moon also heard you say
Say that you will always love me
The bright red rose in my dreams
Is a pale white rose when I open my eyes
It lies under the moon
Commemorating what was once the truest love
No matter how sincere happiness was in memories
It freezes in the cold air
And right now under the moon
There's only a solitary grave
Guarding the love that died
I don't, I don't know why
You did not show one bit of lingering
Facing the unfamiliar you
The unfamiliar you before me
I try hard to stay calm
Even if I really asked you not to go
Even if I bravely say it out
Right now my vulnerable heart
Your stiff expressions
The beauty of lovereally did slowly wither
Every night I still dream of you
And see my naive self
And remember how we believed then
That the moon will always lead
The path to happiness
The moon also heard you say
Say that you will always love me
The bright red rose in my dreams
Is a pale white rose when I open my eyes
It lies under the moon
Commemorating what was once the truest love
No matter how sincere happiness was in memories
It freezes in the cold air
And right now under the moon
There's only a solitary grave
Guarding the love that died
This, love that died
At that time, the roses in your hands
And the line you lightly whispered in my ear
'I love you, I love you'
Can you at least not forget it
The bright red rose in my dreams
Is a pale white rose when I open my eyes
It lies under the moon
Commemorating what was once the truest love
No matter how sincere happiness was in memories
It freezes in the cold air
And right now under the moon
There's only a solitary grave
Guarding the love that died
The love that died
The love that died
 
Comments
Rebecca QihuiRebecca Qihui
   Wed, 05/10/2016 - 14:48

I'm so sorry I missed a line in the middle, it is 這 死去的愛 which can be translated as 'This, love that died'. My apologies.

an05an05    Wed, 05/10/2016 - 14:52

thank u for ur kind help ^^

an05an05    Fri, 07/10/2016 - 02:44

Can u help me translate what G.E.M sing from 0:05 to 0:31? I cant find the lyrics anywhere. Maybe she accidentally add them into the song :?

FaryFary
   Sun, 16/10/2016 - 11:49

You can edit your translation and add the line, just click the edit button. It's above the artist name.

Rebecca QihuiRebecca Qihui
   Fri, 07/10/2016 - 05:13

Hi, it was not an accident haha, it is an adaption of a famous Chinese song 玫瑰玫瑰我爱你 (Rose, Rose, I love you) to serve as an interlude to the actual song. The lyrics are as such:

玫瑰玫瑰最娇美
Rose, rose, most charming
玫瑰玫瑰最艳丽
Rose, rose, most brilliant
常夏开在枝头上
Blooming on the branches in everlasting summer
玫瑰玫瑰...
Rose, rose...

Hope this helps!

Shawn at DawnShawn at Dawn    Wed, 15/12/2021 - 00:37

What a beautiful song. I personally haven't seen many songs like it. Thanks for the wonderful translation of this great son!