• Wir sind Helden

    Ist das so? → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

Ist das so?

Ist es so dass dein Herz den Tag in Stunden schlägt.
Ist das so? Ich meine muss das so?
Ist es so dass dein Blick die Welt in Scheiben sägt
Ist das so? Ich meine muss das so?
 
Dein Weg muß steinig sein du musst gepeinigt sein
Du musst verrückt sein solltest du dir zu schnell einig sein
Nutz jede Lücke Mücke box dich groß und bück dich klein
Nur wer allein lacht darf am Ende wirklich kleinlich sein
 
Hast du gehört du sollst den Tag nicht vor der Arbeit loben
Und nach der Arbeit dann im Gleichschritt durch den Abend toben
Willst du für immer weiter zappeln zwischen nichts und oben
Fühlst du dich aufgehoben sag fühlst du dich aufgeschoben?
 
Wann wurde abgestimmt wer hat das vorgeschlagen?
Ich glaube es stimmt bestimmt aber ich wollte doch mal fragen sag mal:
 
Ist das so? Ich meine muss das so?
Ist das so? Ich meine muss das so?
Ist das so oder ist es vielleicht viel leichter?
 
Ist dieses Morgen denn ein Leben ohne Heute wert?
Ist es das wert dass man sich nie gegen die Meute wehrt?
Was ist ein Glück schon wert das nur den Pharmazeuten ehrt
Ist jeder der sich nie beschwert am Ende wirklich unbeschwert?
 
Ihr könnt so lange wie ihr wollt mit euren Regeln wedeln
So lange Regeln in der Regel nur den Redner edeln
Verflucht ihr weiter nur den Wind in euren trägen Segeln
Ihr könnt so weit ich weiß noch nicht einmal den Regen pegeln
 
Wann wurde abgestimmt wer hat das vorgeschlagen?
Ich glaube es stimmt bestimmt aber ich wollte doch mal fragen sag mal:
 
Ist das so?
 
Translation

Is That Right?

Is it right, that your heart beats the day into hours
Is that right? I mean, does it have to be like that?
Is it right, that your look saw the world sliced
Is that right? I mean does it have to be like that?
 
Your way must be stony, you must be tormented
You must be crazy should you agree with yourself so quickly
Use every gap and mosquito, box yourself big*, and you bend yourself small
Only he who who laughs alone is allowed to be petty, really
 
Have you heard? You should not praise the day before the work**
And after work, you then rage in lookstep, in the evening
Do you want to dangle forever between nothing and above
Do you feel repealed? Say, do you feel pushed?
 
When was this agreed on? Who suggested it?
I think it is certainly true, but I wanted to ask, tell me:
 
Is that right? I mean does it have to be like that?
Is that right? I mean does it have to be like that?
Is that right or maybe is it much easier?
 
Is this morning worth a life without today?
Is it worth it that one never resists the pack?
What is luck worth, it only honours the Pharmacist
Is each of those who never complain really carefree in the end?
 
You can wave the rules as long as you want
As long as rules in the rule, only the noble speaker
You continue damning the rain in your sluggish sails
As far as I know you can't even measure the rain level
 
When was this agreed on? Who suggested it?
I think it is certainly true, but I wanted to ask, tell me:
 
Is that right?
 
Collections with "Ist das so?"
Wir sind Helden: Top 3
Comments
KatzeKatze
   Sun, 02/01/2011 - 23:12

Sorry, I pressed enter, I'll fix it.

MaulerMauler    Mon, 03/01/2011 - 01:15

*"Mücke box dich groß" - "box yourself big, Mosquito" (imperative form; "Mücke" is a nickname here; that's nasty because of the missing comma); "du sollst den Tag nicht vor der Arbeit loben": that's an allusion to the following proverb: "du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben" - "don't count your chickens before they're hatched" (so here something like: don't praise your work before it's done? Else it has no meaning)

KatzeKatze
   Tue, 04/01/2011 - 00:53

Oh ok, yes the whole mosquito line makes more sense now. I'll correct that.
And I guess I had been going with the literal translation, I'll add the proverb in the author comment box. Thank you for the corrections :)