• Anna German

    A jeżeli mnie pokochasz → Croatian translation→ Croatian

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

A jeżeli mnie pokochasz

A jeżeli mnie pokochasz,
A jeżeli,
To będziemy dwa słowiki w oczach mieli,
To będziemy z nimi śpiewać całe noce,
Przytuleni, otuleni nieba kocem,
To pójdziemy rankiem
Przez jabłonie,
Bo nam zarżą mgły porannej białe konie…
 
Rozchylimy usta kwiatom,
Popłyniemy wpław przez lato,
Aż rozpryśnie się złociście w słońca bieli…
 
I będziemy głośno krzyczeć,
Upojeni naszym życiem,
Hej, jeżeli mnie pokochasz…
 
A jeżeli mnie porzucisz,
A jeżeli,
I jeżeli rzeki strumień nas rozdzieli,
To pójdziemy każde sobie lasem czarnym,
To pójdziemy przez urwiska, puste jary,
Aż staniemy obok siebie na polanie,
Zastygniemy na polanie
W jeden kamień…
 
W jeden kamień zastygniemy,
W jednej ciszy utoniemy
I będziemy trwać tak wiecznie w srebrnej bieli…
 
I nie wyrwiesz mi się nigdzie,
Ani pójdziesz, ani przyjdziesz,
Hej, jeżeli mnie porzucisz,
Hej…
 
Translation

A ako se zaljubiš u mene

A ako se zaljubiš u mene,
Ako,
Onda ćemo imati dva slavuja u očima,
Onda pjevat ćemo s njima cijelu noć,
Sklupčani, obavijeni dekom neba,
I onda ujutro ćemo poći
Kroz jabuke
Jer će nam rzati bijeli konji jutarnje magle...
 
Rastavit ćemo usne cvijetom,
Plivat ćemo kroz ljeto,
Dok se brčka zlatno u bjelini sunca...
 
I glasno ćemo vikati
Opijeni svojim životom,
Hej, ako se zaljubiš u mene...
 
A ako me ostaviš,
Ako,
I ako protok rijeke nas rastavi,
Onda će svatko od nas krenuti tamnom šumom,
Onda ćemo kroz kanjone, puste gudure
Dok si ne stanemo uz bok na poljani,
Smrznut ćemo se na poljani,
U jedan kamen...
 
U jedan ćemo se kamen smrznuti,
U jednu tišinu ćemo utonuti,
I trajat ćemo tako vječno u srebrnoj bjelini...
 
I nećeš otići od mene nikamo
Ni otići, ni vratiti se
Hej, ako me ostaviš,
Hej...
 
Comments