-
L'étoile → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
L'étoile
Un soir sur le bord du chemin
Il y avait une étoile
Je l'ai ramassée
Elle m'a souri au creux des mains
Comme si c'était normal
Je crois qu'elle m'attendait
Je l'ai prise avec moi
J'entends souvent sa voix
Tant que je peux je t'éclaire
Ouvre les yeux
Il y a tant de choses à faire
Puisque tout est éphémère
On peut faire mieux
Pas le moment de se taire
La vie c'est gratuit ça va sans dire
Tu devrais te resservir
Tant qu'on éclaire on espère
L'étoile a si bien éclairé
Les pensées ténébreuses
Qui me ralentissaient
L'étoile a si bien expliqué
Que chaque minute est précieuse
Pas le temps pour les regrets
Et tant qu'elle sera là
Nous chanterons à deux voix
Tant que je peux je t'éclaire
Ouvre les yeux
Il y a tant de choses à faire
Puisque tout est éphémère
On peut faire mieux
Pas le moment de se taire
La vie c'est gratuit ça va sans dire
Tu devrais te resservir
Tant qu'on éclaire on espère
Si à mon tour je t'éclaire
Ouvre les yeux
Être ton étoile je sais faire
Nous créerons cette lumière
C'est contagieux
Tant qu'on éclaire on espère
Tant que je peux je t'éclaire
Ouvre les yeux
Il y a tant de choses à faire
Puisque tout est éphémère
On peut faire mieux
Pas le moment de se taire
La vie c'est gratuit ça va sans dire
Tu devrais te resservir
Tant qu'on éclaire on espère
Submitted by Milko on 2016-08-26
Translation
The Star
One night, by the roadside
There was a star
I scooped it up
It smiled at me from my cupped hands
As if it were something normal
I think it was waiting for me
I took it with me
I often hear its voice
I light you up as much as I can
Open your eyes
There are so many things to do
We can do better
No time to just be quiet
Life is free, that goes without saying
You should serve yourself up another helping (of life)
As long as we light things up, we have hope
The star so skillfully lit up the dark thoughts
That had slowed me down
The star explained so throughly
That every minute is precious
No time for regrets
And as long it's there
We'll sing together
I light you up as much as I can
Open your eyes
There are so many things to do
We can do better
No time to just be quiet
Life is free, that goes without saying
You should serve yourself up another helping (of life)
And if I light you up
Open your eyes
I know how to be your star
We'll create this light
It's contagious
As long as we light up, we hope
I light you up as much as I can
Open your eyes
There are so many things to do
We can do better
No time to just be quiet
Life is free, that goes without saying
You should serve yourself up another helping (of life)
✕
Céline Dion: Top 3
1. | Pour que tu m'aimes encore |
2. | My Heart Will Go On |
3. | The Power of Love |
Comments
About translator
Valicore
Name: Tommy
Role: Member
Contributions: 20 translations, 3 songs, 159 thanks received, 16 translation requests fulfilled for 14 members, left 2 comments
Languages: native English, fluent Catalan, French, Italian, Portuguese, Spanish, beginner Catalan, Chinese, French, German, Italian, Portuguese, Russian, Spanish
Valicore, this is a nice translation.
But is there a reason why, in your translation, twice you skipped the following verse: "Puisque tout est éphémère"?
Also, regarding the following verse in the source lyrics, which appears four times, twice you have translated it (though not exactly the same), and twice you altogether skipped the verse in the translation: "Tant qu'on éclaire on espère".
In addition, you have translated "(Tant que je peux) je t'éclaire" as "I light you up." In English, "to light up" someone usually means to cause someone to become noticeably excited or animated. You probably meant to say either "I enlighten you", or "I light up the way for you" (figuratively).
By the way, you have a typo--"throughly" instead of thoroughly.